Главная Публикации Статьи Преподавание предмета «Русский мир» для студентов-иностранцев" (из опыта преподавания)(Тарабанова Т.А.)

Преподавание предмета «Русский мир» для студентов-иностранцев" (из опыта преподавания)(Тарабанова Т.А.)

Тарабанова Т.А.

к.и.н., доцент
кафедры региональных исследований


Статья опубликована в сборнике Актуальные проблемы регионоведения. Выпуск второй. М.,2007


"…Объ­яс­ни­те ва­шу стра­ну. Од­на ва­ша цер­ковь – уди­ви­тель­ная за­гад­ка. Вы мис­ти­че­ская стра­на: рас­ска­жи­те нам ва­ши сек­ре­ты, рас­пи­ши­те их, и мы это ку­пим", – ду­ма­ет­ся, что эти сло­ва из­вест­но­го пи­са­те­ля Фре­де­ри­ка Фор­сай­та1, ска­зан­ные кор­рес­пон­ден­ту рос­сий­ской га­зе­ты во вре­мя Франк­фурт­ской книж­ной яр­мар­ки, не слу­чай­но от­ло­жи­лись в мо­ей па­мя­ти. Не­сколь­ко лет мне по­ру­ча­ют вес­ти лек­ци­он­ный курс "Рус­ский мир" для сту­ден­тов-ино­стран­цев, и все это вре­мя я раз­мыш­ляю над со­дер­жа­ни­ем кур­са. На на­шем фа­куль­те­те сту­ден­ты-ино­стран­цы обу­ча­ют­ся по про­грам­ме "ба­ка­лавр лин­гвис­ти­ки"; рус­ский язык изу­ча­ет­ся как пер­вый ино­стран­ный, анг­лий­ский – как вто­рой.

Тра­ди­ци­он­но на фа­куль­те­те уде­ля­ет­ся боль­шое вни­ма­ние изу­че­нию ми­ра рус­ско­го язы­ка (пред­мет так и на­зы­ва­ет­ся "Рус­ский мир"), где рас­смат­ри­ва­ют­ся тра­ди­ции, обы­чаи, осо­бен­но­сти на­цио­наль­но­го ха­рак­те­ра, а так­же рус­ская куль­ту­ра в ши­ро­ком по­ни­ма­нии, ее взаи­мо­связь с куль­ту­ра­ми ми­ра. Курс лек­ций по Рус­ско­му ми­ру раз­ра­бо­тан и чи­та­ет­ся рос­сий­ским сту­ден­там всех спе­ци­аль­но­стей в те­че­ние пер­вых двух лет обу­че­ния ве­ду­щи­ми про­фес­со­ра­ми фа­куль­те­та В.И. Фа­тю­щен­ко и А.В. Пав­лов­ской. Од­на­ко ау­ди­то­рия сту­ден­тов- ино­стран­цев по по­нят­ным при­чи­нам тре­бу­ет оп­ре­де­лен­ной адап­та­ции и транс­фор­ма­ции кур­са с уче­том уров­ня вла­де­ния рус­ским язы­ком, а так­же уров­ня зна­ния ис­то­рии, куль­ту­ры, со­вре­мен­но­го со­стоя­ния стра­ны изу­чае­мо­го язы­ка. Имен­но по­это­му ино­стран­ным сту­ден­там курс лек­ций чи­та­ет­ся от­дель­но.

Од­на из ос­нов­ных за­дач пре­по­да­ва­те­ля в та­кой ау­ди­то­рии, как мне ду­ма­ет­ся, – "объ­яс­нить стра­ну", жизнь ее на­ро­да, об­раз его мыс­лей, что по­зво­лит пре­одо­леть идео­ло­ги­че­ские и иные сте­рео­ти­пы, не спо­соб­ст­вую­щие под­го­тов­ке про­фес­сио­на­лов в об­лас­ти ру­си­сти­ки. Сту­дент из Япо­нии так по­яс­нил мне свои ожи­да­ния от по­се­ще­ния лек­ций: "Мне труд­но го­во­рить с рус­ски­ми, по­то­му что я не по­ни­маю, что они ду­ма­ют". В пре­по­да­ва­нии Рус­ско­го ми­ра реа­ли­зу­ет­ся куль­ту­ро­ло­ги­че­ский под­ход к изу­че­нию рус­ско­го язы­ка, ста­вит­ся за­да­ча по­вы­ше­ния уров­ня ком­му­ни­ка­тив­ной ком­пе­тен­ции сту­ден­тов. Но, пре­ж­де все­го, имен­но на пер­вом го­ду обу­че­ния сту­ден­ты долж­ны по­лу­чить пред­став­ле­ние о со­вре­мен­ной жиз­ни Рос­сии, ее со­ци­аль­но-по­ли­ти­че­ских, эко­но­ми­че­ских про­бле­мах, куль­тур­ном на­сле­дии и т.д. Та­ким об­ра­зом, пер­вую часть кур­са Рус­ский мир мож­но на­звать "Вве­де­ние в рос­сие­ве­де­ние".

Сре­ди мно­го­чис­лен­ных пуб­ли­ка­ций о про­бле­мах ре­форм выс­шей шко­лы в по­след­нее вре­мя поя­ви­лись ста­тьи о вы­хо­де Рос­сии на ме­ж­ду­на­род­ный ры­нок об­ра­зо­ва­тель­ных ус­луг. По ста­ти­сти­че­ским дан­ным ООН2 Рос­сия кон­тро­ли­ру­ет не бо­лее про­цен­та это­го рын­ка, в то вре­мя как США за­ра­ба­ты­ва­ют на обу­че­нии ино­стран­цев еже­год­но шесть бюд­же­тов рос­сий­ской выс­шей шко­лы (12 мил­ли­ар­дов дол­ла­ров). Что ме­ша­ет Рос­сии, тра­ди­ци­он­но убе­ж­ден­ной в пре­иму­ще­ст­вах оте­че­ст­вен­ной сис­те­мы об­ра­зо­ва­ния, за­ра­ба­ты­вать на обу­че­нии ино­стран­цев? Не ста­вя пе­ред со­бой за­да­чу дать все­объ­ем­лю­щий от­вет на этот во­прос, по­пы­та­ем­ся по­нять, кто и по­че­му при­ез­жа­ет в Рос­сию учить­ся, с ка­ки­ми труд­но­стя­ми сту­ден­ты- ино­стран­цы стал­ки­ва­ют­ся в на­шей стра­не. В ос­но­ву раз­мыш­ле­ний по­ло­же­ны бе­се­ды и пись­мен­ные ра­бо­ты сту­ден­тов фа­куль­те­та ино­стран­ных язы­ков. Вни­ма­ние к этим во­про­сам по­зво­ля­ет ра­бо­тать над те­ма­ти­кой и со­дер­жа­ни­ем кур­са бо­лее эф­фек­тив­но.

"Я хо­чу учить рус­ский язык, по­то­му, что Рос­сия – близ­кий со­сед Япо­нии", – ус­лы­ша­ла я на за­ня­тии со сво­ей пер­вой груп­пой сту­ден­тов-ино­стран­цев, и вдруг по­ня­ла, что для ме­ня Япо­ния – дру­гая и очень да­ле­кая пла­не­та. Ин­те­рес к Рос­сии, ее куль­ту­ре, язы­ку рус­ской ли­те­ра­ту­ры у сту­ден­тов, изу­чаю­щих рус­ский язык, как пра­ви­ло, вы­сок, и в этом нет ни­че­го уди­ви­тель­но­го, так и долж­но быть. Но не ме­нее ва­жен во­прос о том, ка­ков тот об­раз "стра­ны изу­чае­мо­го язы­ка", ко­то­рый скла­ды­ва­ет­ся у сту­ден­тов в те­че­ние их жиз­ни в Рос­сии, как он ме­ня­ет­ся, или ка­ко­во от­ра­же­ние со­вре­мен­ной Рос­сии в "зер­ка­лах на­цио­наль­ных куль­тур". Во­прос этот во­все не празд­ный. Рос­сий­ское выс­шее об­ра­зо­ва­ние, пе­ре­жи­ваю­щее труд­ный пе­ри­од ожи­да­ния ре­форм, все бо­лее ак­тив­но вы­хо­дит на ры­нок об­ра­зо­ва­тель­ных ус­луг и пред­став­ле­ние сту­ден­тов-ино­стран­цев о Рос­сии не в по­след­нюю оче­редь ока­зы­ва­ет влия­ние на вы­бор их со­оте­че­ст­вен­ни­ка­ми стра­ны обу­че­ния. Что же ка­са­ет­ся со­дер­жа­ния и ме­то­ди­че­ских осо­бен­но­стей пре­по­да­ва­ния в ино­куль­тур­ной, а в дан­ном слу­чае и в муль­ти­куль­тур­ной ау­ди­то­рии, то вни­ма­тель­ное изу­че­ние при­чин вы­бо­ра Рос­сии как стра­ны обу­че­ния, сте­рео­ти­пов вос­при­ятия стра­ны изу­чае­мо­го язы­ка да­ет воз­мож­ность най­ти вер­ный тон, про­ду­мать аде­к­ват­ные пу­ти для ус­пеш­но­го пре­по­да­ва­ния в та­кой не­обыч­ной ау­ди­то­рии, как сту­ден­ты-ин­ст­ран­цы.

Кто же при­ез­жа­ет учит­ся в рос­сий­ские ву­зы? По­пы­та­ем­ся от­ве­тить на этот во­прос на при­ме­ре трех по­след­них на­бо­ров про­грам­мы "Ба­ка­лавр лин­гвис­ти­ки" фа­куль­те­та ино­стран­ных язы­ков Мо­с­ков­ско­го го­су­дар­ст­вен­но­го уни­вер­си­те­та. 95 – 96% на­ших сту­ден­тов при­ез­жа­ют из Юго-Вос­точ­ной Азии, боль­шин­ст­во из них – из Ки­тая (67%). Юж­ная Ко­рея, Япо­ния, Вьет­нам, Гре­ция, Ав­ст­рия, Гер­ма­ния, Сер­бия так­же пред­став­ле­ны сре­ди на­ших сту­ден­тов, но в уже зна­чи­тель­но мень­шем про­цент­ном со­от­но­ше­нии.

Не ли­шен ин­те­ре­са во­прос, по­че­му сту­ден­ты вы­би­ра­ют уче­бу в Мо­с­ков­ском уни­вер­си­те­те. Оп­ро­сы по­ка­зы­ва­ют, что боль­шую часть сту­ден­тов при­вле­ка­ет воз­мож­ность учить­ся в "са­мом из­вест­ном уни­вер­си­те­те Рос­сии", вы­со­кий уро­вень пре­по­да­ва­ния, же­ла­ние карь­ер­но­го рос­та в ком­па­нии, ра­бо­таю­щей на рос­сий­ском рын­ке, ре­ше­ние ро­ди­те­лей, уже ра­бо­таю­щих в на­шей стра­не. Встре­ча­ют­ся и ро­ман­ти­че­ские объ­яс­не­ния: "ко­гда был ма­лень­ким, уже хо­тел прие­хать в Мо­ск­ву", – объ­яс­ня­ет сту­дент из Ки­тая. В бе­се­дах сту­ден­ты так­же го­во­рят об от­но­си­тель­но не­вы­со­кой пла­те за обу­че­ние, воз­мож­но­сти по­сле окон­ча­ния уни­вер­си­те­та ос­тать­ся в Рос­сии, или пе­ре­брать­ся в од­ну из ев­ро­пей­ских стран. Часть ки­тай­ских сту­ден­тов рас­смат­ри­ва­ет об­ра­зо­ва­ние в Рос­сий­ских ву­зах как свое­об­раз­ный "мос­тик" для по­сле­дую­щей эмиг­ра­ции в США или За­пад­ную Ев­ро­пу.

Юж­но-ко­рей­ские сту­ден­ты в ос­нов­ном на­зы­ва­ют при­чи­ны эко­но­ми­че­ско­го пла­на: "Ко­рея бед­ная стра­на, нет ле­са, нет неф­ти, в Ко­рее есть толь­ко ин­же­не­ры". Рос­сия, бо­га­тая сырь­е­вы­ми ре­сур­са­ми и при­вле­ка­тель­ная как ры­нок сбы­та ко­рей­ской бы­то­вой тех­ни­ки и ав­то­ма­шин, эко­но­ми­че­ски при­вле­ка­тель­на. Сту­ден­ты из Юж­ной Ко­реи со­став­ля­ют до 10% обу­чаю­щих­ся рус­ско­му язы­ку на фа­куль­те­те. Ин­те­рес гре­че­ских сту­ден­тов к рус­ско­му язы­ку так­же впол­не праг­ма­ти­чен: "По­сле окон­ча­ния уни­вер­си­те­та хо­чу от­крыть рус­скую шко­лу в Гре­ции", – объ­яс­ня­ет сту­дент­ка из Гре­ции. Ту­ри­сти­че­ская по­пу­ляр­ность Гре­ции и Кип­ра в Рос­сии, не­об­хо­ди­мость иметь рус­ско­го­во­ря­щий пер­со­нал в оте­лях, рес­то­ра­нах и т.д. де­ла­ют вос­тре­бо­ван­ны­ми об­ра­зо­ва­тель­ные ус­лу­ги по обу­че­нию рус­ско­му язы­ку. Со­вер­шен­но оче­вид­но, что идео­ло­ги­че­ские и по­ли­ти­че­ские со­став­ляю­щие мо­ти­ви­ро­ван­но­сти обу­че­ния ино­стран­цев рус­ско­му язы­ку, пре­ва­ли­ро­вав­шие в Со­вет­скую эпо­ху, в пе­ри­од вхо­ж­де­ния Рос­сии в ры­нок сме­ня­ют­ся эко­но­ми­че­ским ин­те­ре­сом.

По­ли­ти­че­ский ин­те­рес к изу­че­нию рус­ско­му язы­ка, хо­тя и не пер­вен­ст­ву­ет в оп­ро­сах сту­ден­тов-ино­стран­цев, но яв­но при­сут­ст­ву­ет: "Я ду­маю, у Рос­сии и Ки­тая бу­дут хо­ро­шие от­но­ше­ния, и моя уче­ба в Мо­ск­ве бу­дет иг­рать важ­ную роль в мо­ей жиз­ни", – пи­шет сту­дент из Шан­хая. – "Сей­час в Рос­сии труд­но­сти в эко­но­ми­ке, и в Ки­тае уже не го­во­рят о Рос­сии, как о "боль­шом бра­те", но есть ки­тай­ская по­сло­ви­ца: "Верб­лю­жо­нок все рав­но боль­ше ло­ша­ди"; в Рос­сии все на­ла­дит­ся и у Ки­тая бу­дет силь­ный со­сед". Труд­но ком­мен­ти­ро­вать, но есть над чем по­ду­мать.

Об­раз стра­ны, где пред­сто­ит учить­ся, сло­жив­ший­ся еще до пер­во­го по­се­ще­ния Рос­сии весь­ма лю­бо­пы­тен. Соб­ст­вен­но это не что иное, как сте­рео­тип, т.е. ус­той­чи­вый об­раз со­ци­аль­но зна­чи­мо­го объ­ек­та, в дан­ном слу­чае – той стра­ны, где пред­сто­ит учить­ся. "До то­го, как я прие­ха­ла в Мо­ск­ву, я зна­ла о Рос­сии толь­ко по ин­фор­ма­ции, ко­то­рую пе­ре­да­ют по те­ле­ви­де­нию", – пи­шет сту­дент­ка из Япо­нии. – "По те­ле­ви­де­нию я ви­де­ла не­дос­та­ток то­ва­ров в Рос­сии и очень тя­же­лую, хо­лод­ную зи­му. У ме­ня бы­ло очень мрач­ное пред­став­ле­ние о Рос­сии. …Од­на­ко ко­гда я еха­ла из аэ­ро­пор­та в го­род, мое мне­ние ме­ня­лось: чем бли­же я подъ­ез­жа­ла к Мо­ск­ве, тем яр­че ста­но­вил­ся го­род…" Сту­дент­ка из Юж­ной Ко­реи ри­су­ет ана­ло­гич­ную кар­ти­ну: "Ко­гда я впер­вые прие­ха­ла в Мо­ск­ву, хму­рая по­го­да со­от­вет­ст­во­ва­ла мо­ему пред­став­ле­нию о Рос­сии. О бед­ной, стра­даю­щей Рос­сии я слы­ша­ла в шко­ле в Ко­рее, а так­же от бра­та, ко­то­рый про­жил в Рос­сии 5 лет". Идео­ло­гия хо­лод­ной вой­ны ка­ну­ла в Ле­ту, но от­го­ло­ски ее слы­шат­ся в пред­став­ле­ни­ях о Рос­сии стар­ших по­ко­ле­ний, а ин­фор­ма­ци­он­ная по­ли­ти­ка со­вре­мен­ных СМИ Ко­реи и Япо­нии, воз­мож­но, да­ют ин­фор­ма­цию об эко­но­ми­че­ских про­бле­мах, низ­ком уров­не жиз­ни рос­си­ян.

Что же ка­са­ет­ся са­мих рос­си­ян, их об­ра­зе жиз­ни, ха­рак­те­ре, то эти во­про­сы пол­но­стью во вла­сти сте­рео­ти­пов. "Ко­гда я бы­ла ма­лень­кой де­воч­кой, – пи­шет сту­дент­ка из Япо­нии, – я слы­ша­ла, что Рос­сия (то­гда это был СССР) – боль­шая и очень хо­лод­ная стра­на, где все лю­ди уме­ют тан­це­вать "ка­за­чок". Но я ни­че­го не зна­ла о рус­ских лю­дях, как они жи­вут, что едят. Я раз­мыш­ля­ла о рус­ском на­ро­де, ко­гда смот­ре­ла ре­пор­та­жи с Олим­пиа­ды. Рус­ские вы­иг­ра­ли пер­вое ме­сто, по­лу­чи­ли зо­ло­тую ме­даль, но по­бе­ди­те­ли не улы­ба­лись, не вы­гля­де­ли ра­до­ст­ны­ми. То­гда я по­ду­ма­ла, что они счи­та­ли по­бе­ду ес­те­ст­вен­ной для се­бя. Но по­том я уз­на­ла, что рус­ским нель­зя сме­ять­ся в офи­ци­аль­ном мес­те. Мне это бы­ло очень стран­но, и я ду­ма­ла, что рус­ские лю­ди очень не­ес­те­ст­вен­ные".

Ки­тай­ские сту­ден­ты да­ют иной сте­рео­тип Рос­сии: ро­ди­те­ли учи­ли рус­ский язык в шко­ле, не­ко­то­рые ра­бо­та­ли в Со­вет­ском Сою­зе (ба­буш­ки и де­душ­ки), сту­ден­ты зна­ют об ис­то­рии взаи­мо­от­но­ше­ний Рос­сии и Ки­тая, да­же о по­се­ще­нии Мо­с­ков­ско­го уни­вер­си­те­та пер­вы­ми ли­ца­ми Ки­тая. Один из сту­ден­тов, объ­яс­няя свой вы­бор ву­за для обу­че­ния, под­роб­но рас­ска­зал о лек­ции Мао Дзэ­ду­на в МГУ в 1957 го­ду и о вы­сту­п­ле­нии Цзян Цзе­ми­ня пе­ред сту­ден­та­ми и пре­по­да­ва­те­ля­ми уни­вер­си­те­та в 2001 го­ду. Сте­рео­тип Рос­сии, сло­жив­ший­ся у ки­тай­ских сту­ден­тов до их пер­во­го при­ез­да в Рос­сию, не яв­ля­ет­ся без­об­лач­но яр­ким, но в нем нет и на­сто­ро­жен­но­сти. Ки­тай су­мел со­хра­нить доб­рое от­но­ше­ние к Рос­сии, и это очень важ­ный мо­мент в от­но­ше­ни­ях на­ших на­ро­дов, что не раз от­ме­ча­лось по­ли­ти­ка­ми.

Пер­вые впе­чат­ле­ния о стра­не, как из­вест­но, са­мые яр­кие и ос­та­ют­ся на­дол­го. "Хо­лод­ная и кра­си­вая", "кра­си­вая, боль­шая, ожив­лен­ная", "мно­го воз­ду­ха", "боль­шой, ти­хий го­род" – так опи­сы­ва­ют сту­ден­ты свои пер­вые впе­ чат­ле­ния о Мо­ск­ве. Вос­при­ятие Мо­ск­вы как ти­хо­го го­ро­да ока­зы­ва­ет­ся во­все не оши­боч­ным впе­чат­ле­ни­ем. По­яс­няя, сту­ден­ты от­ме­ча­ют, что "в Ко­рее очень шум­но и жизнь бы­ст­рая". Ули­цы юж­ных вос­точ­ных го­ро­дов, где вас и на­кор­мят, и оде­нут, и раз­вле­кут, име­ют ма­ло об­ще­го с рос­сий­ски­ми го­ро­да­ми. В от­ве­тах сту­ден­тов из Шан­хая и Пе­ки­на чи­та­ем: "Жизнь в Рос­сии мед­лен­нее, чем в Ки­тае". Есть и не­га­тив­ные впе­чат­ле­ния, так япон­ские сту­ден­ты от­ме­ча­ют, что их не­при­ят­но уди­ви­ли тем­ные (не­ос­ве­щен­ные), гряз­ные ули­цы, за­пу­щен­ные, не­оп­рят­ные по­ме­ще­ния.

В пер­вые ме­ся­цы обу­че­ния в Рос­сии сту­ден­ты ис­пы­ты­ва­ют очень серь­ез­ный стресс ("куль­тур­ный шок"), что вы­зва­но, пре­ж­де все­го, язы­ко­вым барь­е­ром, не­при­выч­ным кли­ма­том, от­сут­ст­ви­ем (или не­дос­тат­ком) на­цио­наль­ной пи­щи. "Час­то не по­ни­маю, что го­во­рят"; "хо­лод­но…"; "не хва­та­ет дру­зей, род­ст­вен­ни­ков, гре­че­ской по­го­ды"; "нет мно­гих де­ше­вых фрук­тов, ко­то­рые все­гда про­да­ют­ся в Ки­тае"; "в Ки­тае едят рис, а в Рос­сии – хлеб и кар­тош­ку". Сту­ден­ты от­ме­ча­ют, что им труд­но по­нять эмо­цио­наль­ную ре­ак­цию, ми­ми­ку рос­си­ян, это яв­ля­ет­ся серь­ез­ным барь­е­ром в об­ще­нии: Сту­ден­ты-япон­цы от­ме­ча­ют, что их не­при­ят­но удив­ля­ют час­тые встре­чи на ули­цах и в транс­пор­те с во­ен­но­слу­жа­щи­ми в фор­ме, что они вос­при­ни­ма­ют это как сиг­нал опас­но­сти, воз­мож­но аг­рес­сии. Со­вре­мен­ная Япо­ния не име­ет воо­ру­жен­ных сил со­глас­но кон­сти­ту­ции, по­ки­дая служ­бу, во­ен­ные пе­ре­оде­ва­ют­ся в гра­ж­дан­скую оде­ж­ду (во­ен­но­слу­жа­щие сил са­мо­обо­ро­ны). Воз­мож­но, по­это­му лю­ди в во­ен­ной фор­ме на ули­це вос­при­ни­ма­ют­ся япон­ца­ми как сви­де­тель­ст­во по­сто­ян­ной го­тов­но­сти к во­ен­но­му про­ти­во­стоя­нию.

Зна­ком­ст­во со стра­ной, – это зна­ком­ст­во и с рос­сия­на­ми, как со сту­ден­че­ским ок­ру­же­ни­ем, так и с ин­фор­ма­ци­ей о по­ли­ти­ках, спорт­сме­нах, по­пу­ляр­ных ар­ти­стах и т.д. Ка­ков же "лич­но­ст­ный" порт­рет Рос­сии в вос­при­ятии сту­ден­тов-ино­стран­цев? На во­прос о са­мых из­вест­ных рос­сия­нах бы­ли по­лу­че­ны сле­дую­щие от­ве­ты: пер­вым, как пра­ви­ло, на­зы­ва­ют имя пре­зи­ден­та Рос­сии, В.В. Пу­ти­на. Ин­те­рес­но, что сту­дент­ка из Ав­ст­рии от­ме­ти­ла из­ме­не­ние от­но­ше­ния ав­ст­рий­цев к Рос­сии по­сле вы­сту­п­ле­ния Пу­ти­на пе­ред пар­ла­мен­та­рия­ми Гер­ма­нии: "Пре­зи­дент сво­бод­но го­во­рит на не­мец­ком язы­ке, у лю­дей поя­ви­лось ощу­ще­ние на­деж­но­сти и пред­ска­зуе­мо­сти в от­но­ше­ни­ях с Рос­си­ей". Да­лее в по­ряд­ке убы­ва­ния час­то­ты упо­ми­на­ния на­зы­ва­ют Ю. Луж­ко­ва, Б. Ель­ци­на, М. Гор­ба­че­ва, М. Кась­я­но­ва, С. Ки­ри­ен­ко, В. Жи­ри­нов­ско­го, Л. Бреж­не­ва, Б. Нем­цо­ва, И. Ха­ка­ма­ду, Ф. Кир­ко­ро­ва, Ал­су, В. Газ­зае­ва, С. Хор­хи­ну, А. Пу­га­че­ву, груп­пу "Та­ту". Сту­ден­ты, вла­дею­щие на сред­нем уров­не рус­ским язы­ком, смот­рят рос­сий­ское те­ле­ви­де­ние (хо­тя пред­по­чи­та­ют на­цио­наль­ное ТВ по спут­ни­ко­вым ка­на­лам), на рус­ском язы­ке чи­та­ют в ос­нов­ном толь­ко тек­сты в учеб­ни­ке, поч­ти не ин­те­ре­су­ют­ся рос­сий­ской прес­сой, ред­ко чи­та­ют на­цио­наль­ную. Сре­ди сту­ден­тов, труд­но ус­ваи­ваю­щих рус­ский язык, ти­пич­ным яв­ля­ет­ся сле­дую­щий от­вет на во­прос о са­мых из­вест­ных рос­сия­нах: "Пуш­кин – по­эт, Го­голь – пи­са­тель, Ста­лин – по­ли­тик". Жизнь со­вре­мен­ной Рос­сии им дос­туп­на толь­ко на бы­то­вом уров­не, ки­тай­ские сту­ден­ты обыч­но жи­вут ком­пакт­но, круг об­ще­ния ог­ра­ни­чен пред­ста­ви­те­ля­ми на­цио­наль­ной ди­ас­по­ры. Важ­ным ис­точ­ни­ком ин­фор­ма­ции о Рос­сии и со­бы­ти­ях в соб­ст­вен­ной стра­не для сту­ден­тов-ино­стран­цев яв­ля­ют­ся на­цио­наль­ные ин­тер­нет-ре­сур­сы, ко­то­ры­ми они ак­тив­но поль­зу­ют­ся.

Рос­сия­не про­из­во­дят на ино­стран­цев не­од­но­знач­ное впе­чат­ле­ние, так, мо­ск­ви­чи, как пра­ви­ло, вы­зы­ва­ют не очень по­ло­жи­тель­ные эмо­ции: "Лю­ди очень оза­бо­че­ны, ино­гда аг­рес­сив­ны", "лю­ди в мет­ро и на ули­цах мрач­ные и не­дру­же­люб­ные", "мно­го ми­ли­ции, и они не очень хо­ро­шие", "мно­го скин­хе­дов, и труд­но сво­бод­но хо­дить". В то же вре­мя об­ще­ние с рос­сия­на­ми в дру­гих го­ро­дах вы­зы­ва­ет со­всем иные эмо­ции: "В Яро­слав­ле лю­ди очень до­б­рые", "Ту­ла – кра­си­вый и спо­кой­ный го­род, лю­ди дру­же­люб­ные". Имен­но жизнь в Мо­ск­ве вос­при­ни­ма­ет­ся как по­сто­ян­но под­сте­ре­гаю­щая опас­ность. По­след­ние со­бы­тия в сто­ли­це, к со­жа­ле­нию, не спо­соб­ст­ву­ют пре­одо­ле­нию это­го ощу­ще­ния, так, ес­ли вес­ной 2003 го­да в кон­це ап­ре­ля сту­ден­ты-ино­стран­цы не по­се­ща­ли за­ня­тия в свя­зи с ре­ко­мен­да­ция­ми по­сольств, опа­сав­ших­ся на­па­де­ний скин­хе­дов, то в кон­це ок­тяб­ря серь­ез­ным шо­ком, и не толь­ко для ино­стран­ных сту­ден­тов, ста­ли со­бы­тия на Дуб­ров­ке. За­хват за­лож­ни­ков в зда­нии мю­зик­ла "Норд-Ост" сту­ден­ты от­ме­ча­ли как со­бы­тие, по­тряс­шее их, все­рь­ез бы­ли встре­во­же­ны и ро­ди­те­ли, со­ве­то­ва­ли не вы­хо­дить из об­ще­жи­тия.

Сту­ден­ты-ино­стран­цы на удив­ле­ние мно­го пу­те­ше­ст­ву­ют по Рос­сии, не­ко­то­рые на­чи­на­ют учить рус­ский язык в учеб­ных цен­трах Ту­лы, Улан-Удэ, Тве­ри, Вла­ди­ми­ра, Там­бо­ва, а часть сту­ден­тов пу­те­ше­ст­ву­ет во вре­мя ка­ни­кул. Осо­бен­но по­пу­ляр­ны Санкт-Пе­тер­бург, го­ро­да Зо­ло­то­го коль­ца (Суз­даль, Вла­ди­мир), гор­но­лыж­ный ку­рорт "Крас­ная По­ля­на" под Со­чи, от­дых в Ана­пе. Сре­ди по­се­щен­ных го­ро­дов Рос­сии на­зы­ва­ют­ся Ка­зань, Вол­го­град, Крас­но­дар, Во­ро­неж, Са­ма­ра, Уль­я­новск. Сло­вом, не по­на­слыш­ке, а на ос­но­ве соб­ст­вен­но­го опы­та сту­ден­ты-ино­стран­цы со­став­ля­ют мне­ние о мо­ск­ви­чах, ту­ля­ках, тве­ри­чах, си­би­ря­ках. При этом от­ме­ча­ют, что имен­но Мо­ск­ва при­вле­ка­ет ди­на­мич­но­стью и тем­пом пре­об­ра­зо­ва­ний.

Не са­мые по­ло­жи­тель­ные эмо­ции у сту­ден­тов, при­ез­жаю­щих учить­ся в Мо­ск­ву, вы­зы­ва­ют рос­сий­ские чи­нов­ни­ки. Осо­бен­но труд­ным яв­ля­ет­ся по­сти­же­ние то­го фак­ та, что ра­бот­ни­ки ад­ми­ни­ст­ра­тив­ной служ­бы ред­ко при­хо­дят во­вре­мя на ра­бо­ту и не­об­хо­ди­мо за­пас­тись тер­пе­ни­ем, что­бы офор­мить и по­дать до­ку­мен­ты, ко­то­рые рас­смат­ри­ва­ют­ся зна­чи­тель­но доль­ше ра­зум­ных сро­ков. "Не­обя­за­тель­ность", "ле­ность" ра­бот­ни­ков кан­це­ля­рии, не­со­от­вет­ст­вие ука­зан­ных ча­сов прие­ма с фак­ти­че­ским рас­по­ряд­ком дня служб, при­ни­маю­щих сту­ден­тов – об­щее ме­сто в опи­са­нии пер­вых дней уче­бы в Рос­сии.

"Не­на­вяз­чи­вый рос­сий­ский сер­вис" в сту­ден­че­ских сто­ло­вых, рос­сий­ских ма­га­зи­нах так­же не до­бав­ля­ет при­вле­ка­тель­но­сти стра­не: "По­че­му раз­го­вор в ма­га­зи­не час­то зву­чит так, буд­то лю­ди ру­га­ют­ся? На­при­мер, про­дав­цы го­во­рят хо­лод­но. Они не хо­тят про­да­вать боль­ше? Япон­цы – на­обо­рот, все­гда улы­ба­ют­ся и го­во­рят: "Вам по­мочь? Что Вы хо­ти­те?" Ко­неч­но не­ко­то­рые рус­ские про­дав­цы то­же как япон­цы, но по­ка та­ких ма­ло". Ко­рей­ских сту­ден­тов удив­ля­ет ритм ра­бо­ты рос­си­ян: "В Ко­рее лю­ди ра­бо­та­ют, как ма­ши­ны, а рус­ские от­но­сят­ся к ра­бо­те сво­бод­но".

Об­раз стра­ны во мно­гом фор­ми­ру­ет­ся в ре­зуль­та­те об­ще­ния с ро­вес­ни­ка­ми, рос­сий­ски­ми сту­ден­та­ми в уни­вер­си­те­те, об­ще­жи­тии. Ат­мо­сфе­ра те­п­лых меж­лич­но­ст­ных от­но­ше­ний с друзь­я­ми-рос­сия­на­ми рез­ко кон­тра­сти­ру­ет с ощу­ще­ни­ем от фор­маль­но­го об­ще­ния с ад­ми­ни­ст­ра­ци­ей, внеш­них впе­чат­ле­ний от про­хо­жих на ули­це, по­пут­чи­ков в транс­пор­те: "Не­смот­ря на труд­ное на­ча­ло жиз­ни в Мо­ск­ве, со вре­ме­нем я все боль­ше и боль­ше влюб­ля­лась в Рос­сию. В Рос­сии хоть и ко­рот­кая, но очень кра­си­вая осень. По­сте­пен­но я зна­ко­ми­лась с пре­крас­ны­ми, до­б­ры­ми и та­лант­ли­вы­ми рус­ски­ми друзь­я­ми. Осо­бен­но близ­ко я уз­на­ла их на дне ро­ж­де­ния мо­ей но­вой под­ру­ги. Я уви­де­ла, ка­кие они дру­же­люб­ные, рас­ко­ван­ные, как хо­ро­шо по­ют и тан­цу­ют. Я про­чи­та­ла, что рус­ские впа­да­ют из край­но­сти в край­ность. Мои дру­зья чис­тые и свет­лые, а лю­ди бы­ва­ют в мет­ро или на ули­цах мрач­ные и не­дру­же­люб­ные. По­это­му я ду­маю, что рус­ские не­пред­ска­зуе­мые".

По ме­ре то­го, как сту­ден­ты при­вы­ка­ют к мо­с­ков­ской жиз­ни, зна­ко­мят­ся с рос­сия­на­ми, стресс "вхо­ж­де­ния в но­вую куль­ту­ру" сме­ня­ет­ся труд­но­стя­ми рус­ской грам­ма­ти­ки, ко­то­рую сту­ден­ты-ино­стран­цы час­то на­зы­ва­ют са­мой боль­шой про­бле­мой рос­сий­ской жиз­ни. При этом ки­тай­ским сту­ден­там очень труд­но при­вык­нуть к уст­ным оп­ро­сам и сда­че уст­ных эк­за­ме­нов, так как в Ки­тае эк­за­ме­ны сда­ют пись­мен­но. Од­но из объ­яс­не­ний за­клю­ча­ет­ся в том, что в ки­тай­ских ву­зах в груп­пе обыч­но бо­лее пя­ти­де­ся­ти сту­ден­тов, что де­ла­ет не­воз­мож­ной ин­ди­ви­ду­аль­ную бе­се­ду с ка­ж­дым во вре­мя эк­за­ме­на. Лю­бо­пыт­но, что глав­ное зда­ние уни­вер­си­те­та на Во­робь­е­вых го­рах сту­ден­ты-ино­стран­цы на­зы­ва­ют ме­ж­ду со­бой "зам­ком вол­шеб­ни­ка", от­ме­ча­ют, что его об­лик сыг­рал важ­ную роль в вы­бо­ре мес­та уче­бы в Рос­сии.

Сум­ми­руя пред­став­ле­ния сту­ден­тов-ино­стран­цев о стра­не, мож­но ска­зать, что в зер­ка­ле вос­точ­ной куль­ту­ры Рос­сия от­ра­жа­ет­ся как "боль­шая, хо­лод­ная, кра­си­вая, опас­ная стра­на, где жизнь те­чет мед­лен­нее, чем на Вос­то­ке". Ки­тай­ские сту­ден­ты ни в ко­ей ме­ре не вос­при­ни­ма­ют Рос­сию как вос­точ­ную стра­ну, на пря­мой во­прос: "Рос­сия в Ва­шем пред­став­ле­нии "За­пад" или "Вос­ток?" сту­дент из Шан­хая от­ве­тил: "Рос­сия боль­ше ев­ро­пей­ская стра­на, не­же­ли вос­точ­ная. В Рос­сии изу­ча­ют в ос­нов­ном ев­ро­пей­ские язы­ки в уни­вер­си­те­тах, а из древ­них язы­ков мы учим ла­тынь. В Ки­тае учат древ­ние и со­вре­мен­ные язы­ки Ин­дии, Ки­тая, Япо­нии и т.д.". Лю­бо­пыт­но, что на тот же са­мый во­прос сту­дент­ка из Ав­ст­рии от­ве­ти­ла, что рос­сия­не очень от­ли­ча­ют­ся от ев­ро­пей­цев сво­им не­бе­реж­ли­вым от­но­ше­ни­ем к ре­сур­сам (во­де) и не­уме­ни­ем ра­бо­тать сис­те­ма­ти­че­ски. Тра­ди­ци­он­ный для рус­ской об­ще­ст­вен­ной мыс­ли во­прос о мес­те стра­ны сре­ди ци­ви­ли­за­ций ми­ра в вос­при­ятии сту­ден­тов-ино­стран­цев, как это ни уди­ви­тель­но, име­ет тра­ди­ци­он­ный от­вет: Рос­сия – ев­ра­зий­ская дер­жа­ва, но это и не Ев­ро­па, и не Вос­ток в пол­ном смыс­ле сло­ва, и ев­ро­пей­цы, и Вос­ток счи­та­ют рос­си­ян "дру­ги­ми".

В Мо­с­ков­ском го­су­дар­ст­вен­ном уни­вер­си­те­те в на­стоя­щее вре­мя учат­ся че­ты­ре ты­ся­чи ино­стран­ных сту­ден­тов, их ко­ли­че­ст­во рас­тет год от го­да, и это, без­ус­лов­но, по­ло­жи­тель­ная тен­ден­ция. Ока­за­ние об­ра­зо­ва­тель­ных ус­луг яв­ля­ет­ся для не­ко­то­рых стран су­ще­ст­вен­ной со­став­ляю­щей на­цио­наль­ной эко­но­ми­ки. Рос­сий­ское об­ра­зо­ва­ние тра­ди­ци­он­но счи­та­ет­ся при­вле­ка­тель­ным как тео­ре­ти­че­ской фун­да­мен­таль­но­стью, так и сво­им от­но­ше­ни­ем к уче­ни­ку, сту­ден­ту. В этом смыс­ле пред­став­ля­ет­ся весь­ма по­лез­ным взгля­нуть в то зер­ка­ло, где от­ра­жа­ют­ся и дос­то­ин­ст­ва и не­дос­тат­ки сис­те­мы обу­че­ния в Рос­сии ино­стран­ных сту­ден­тов. К то­му же зна­ние осо­бен­но­стей муль­ти­куль­тур­ной ау­ди­то­рии по­зво­ля­ет пред­ло­жить те­ма­ти­ку на­чаль­но­го кур­са по рос­сие­ве­де­нию для сту­ден­тов-ино­стран­цев.

Оче­вид­ным яв­ля­ет­ся на­ли­чие стой­ких сте­рео­ти­пов Рос­сии и рос­си­ян в пред­став­ле­ни­ях сту­ден­тов-ино­стран­цев, пре­одо­ле­ние их долж­но спо­соб­ст­во­вать аде­к­ват­но­му вос­при­ятию стра­ны, что не­об­хо­ди­мо при под­го­тов­ке про­фес­сио­на­лов-ру­си­стов. Важ­но не толь­ко зна­ко­мить сту­ден­тов-ино­стран­цев с ис­то­ри­ей и куль­ту­рой, ли­те­ра­ту­рой Рос­сии, но и пы­тать­ся раз­мыш­лять над со­вре­мен­ны­ми про­бле­ма­ми, стоя­щи­ми пе­ред стра­ной, и дать "рос­сий­ское" по­ни­ма­ние этих про­блем. Зна­ком­ст­во с из­вест­ны­ми, поль­зую­щи­ми­ся при­зна­ни­ем в об­ще­ст­ве дея­те­ля­ми куль­ту­ры, по­ли­ти­ка­ми, уче­ны­ми, спорт­сме­на­ми со­вре­мен­ной Рос­сии так­же пред­став­ля­ет­ся важ­ной со­дер­жа­тель­ной сто­ро­ной за­ня­тий (удач­ным ока­за­лись та­кие ас­пек­ты за­ня­тий при об­су­ж­де­нии те­ку­щих со­бы­тий в стра­не).

Пред­став­ля­ет­ся ра­зум­ным раз­де­лить курс на сле­дую­щие те­ма­ти­че­ские раз­де­лы:

· Об­щие све­де­ния о стра­не ("Рос­сия се­го­дня: на­се­ле­ние, по­ли­ти­ка, эко­но­ми­ка"). Те­мы лек­ций: Рос­сия на кар­те ми­ра. Рос­сия­не: на­цио­наль­ные и ре­гио­наль­ные раз­ли­чия, уро­вень и стиль жиз­ни. Го­ро­да Рос­сии. Рус­ская де­рев­ня. Кто и как управ­ля­ет Рос­си­ей? Рос­сий­ские СМИ. Ста­нов­ле­ние гра­ж­дан­ско­го об­ще­ст­ва в Рос­сии. Рос­сий­ское об­ра­зо­ва­ние. Рос­сий­ское здра­во­охра­не­ние. Транс­порт­ная сис­те­ма Рос­сии. Эко­но­ми­ка Рос­сии и рус­ский биз­нес.

· Сто­лич­ные го­ро­да Рос­сии. Те­мы лек­ций: Ле­ген­ды и ле­то­пис­ные сви­де­тель­ст­ва об ос­но­ва­нии Мо­ск­вы. Как скла­ды­ва­лась го­род­ская сре­да Мо­ск­вы. Крас­ная пло­щадь. Кремль. Куль­тур­ное на­сле­дие Мо­ск­вы и про­бле­мы его со­хра­не­ния. Му­зеи Мо­ск­вы. Те­ат­ры Мо­ск­вы. Мо­ск­ви­чи: осо­бен­но­сти сти­ля жиз­ни. Санкт-Пе­тер­бург: ис­то­рия ос­но­ва­ния и роль в ис­то­рии и куль­ту­ре Рос­сии.

· Фе­но­ме­но­ло­гия рус­ской куль­ту­ры. Те­мы лек­ций: Рус­ское пра­во­сла­вие. Рус­ская ико­на. Рус­ский пра­во­слав­ный храм. Рус­ский дом. Рус­ская се­мья. Рус­ский кос­тюм. Рус­ская кух­ня. Рус­ская пес­ня. Рус­ский на­род­ный та­нец. Рус­ский ба­лет. Рус­ская зи­ма. Рус­ские до­ро­ги.

· Рус­ский на­цио­наль­ный ха­рак­тер. Те­мы лек­ций: На­цио­наль­ный ха­рак­тер: что это та­кое и мож­но ли его изу­чить? "Рус­ская ду­ша": миф или ре­аль­ность? Ре­ли­ги­оз­ность рус­ских. Тра­ди­ции рус­ской се­мьи. На­цио­наль­ный ха­рак­тер и осо­бен­но­сти рус­ской го­су­дар­ст­вен­но­сти. Рос­сия­нин и за­кон: тра­ди­ция и про­бле­мы раз­ви­тия пра­во­во­го соз­на­ния рос­си­ян. Рус­ский ха­рак­тер и рус­ский биз­нес: что нуж­но знать ино­стран­цу о рус­ском парт­не­ре.

Хо­те­лось бы от­ме­тить, что, как и в ау­ди­то­рии рос­сий­ских сту­ден­тов, пер­вая лек­ция кур­са обыч­но по­свя­ще­на ис­то­рии и тра­ди­ци­ям Мо­с­ков­ско­го уни­вер­си­те­та и фа­куль­те­та, на ко­то­ром на­чи­на­ют свою уче­бу сту­ден­ты. Обыч­но я при­гла­шаю сту­ден­тов на не­боль­шую лек­цию-экс­кур­сию по тер­ри­то­рии уни­вер­си­те­та, рас­ска­зы­ваю о ком­плек­се ис­то­ри­че­ских зда­ний на Мо­хо­вой ули­це.

Пре­по­да­ва­ние в те­че­ние по­след­них трех лет это­го кур­са по­ка­за­ло, что сту­ден­ты-ино­стран­цы, за ред­ким ис­клю­че­ни­ем, не мо­гут ос­во­ить ис­сле­до­ва­тель­скую ли­те­ра­ту­ру по кур­су. К ка­ж­дой лек­ции не­об­хо­дим тек­сто­вый ма­те­ри­ал не­боль­шо­го объ­е­ма, а так­же за­да­ния, во­про­сы, об­су­ж­де­ние ко­то­рых по­зво­ля­ет по­сто­ян­но ра­бо­тать над ос­вое­ни­ем ма­те­риа­ла кур­са. Ка­фед­ра ре­гио­наль­ных ис­сле­до­ва­ний уде­ля­ет боль­шое вни­ма­ние под­го­тов­ке и из­да­нию учеб­но-ме­то­ди­че­ских по­со­бий, в пре­по­да­ва­нии кур­са ус­пеш­но ис­поль­зу­ют­ся кни­ги С.Г. Тер-Ми­на­со­вой "Язык и меж­куль­тур­ная ком­му­ни­ка­ция" (при изу­че­нии про­блем на­цио­наль­но­го ха­рак­те­ра), А.В. Пав­лов­ской "Об­ра­зо­ва­ние в Рос­сии" и "Как иметь де­ло с рус­ски­ми". Но во­прос о на­пи­са­нии учеб­но­го по­со­бия имен­но для муль­ти­куль­тур­ной ау­ди­то­рии ино­стран­цев по рос­сие­ве­де­нию, пред­став­ля­ет­ся ак­ту­аль­ным.

Осо­бо­го вни­ма­ния тре­бу­ет и адап­та­ция ме­то­ди­че­ских прие­мов пре­по­да­ва­ния сту­ден­там-ино­стран­цам. Пре­ж­де все­го, от­ме­чу, что по­след­ние два го­да мы де­лим сту­ден­тов на груп­пы по уров­ню вла­де­ния рус­ским язы­ком. Как пра­ви­ло, в хо­де за­ня­тия из­ло­же­ние те­мы лек­ции со­про­во­ж­да­ет­ся во­про­са­ми, эле­мен­та­ми диа­ло­га со сту­ден­та­ми, что­бы дать до­пол­ни­тель­ные по­яс­не­ния на со­от­вет­ст­вую­щих их уров­ню ана­ло­ги­ях. Очень ин­те­рес­ной и по­лез­ной, на наш взгляд, яв­ля­ет­ся прак­ти­ка не­боль­ших твор­че­ских до­маш­них за­да­ний по те­ме лек­ци­он­но­го ма­те­риа­ла, ко­гда сту­ден­ту пред­ла­га­ет­ся срав­нить фе­но­мен рус­ской куль­ту­ры с тра­ди­ция­ми на­цио­наль­ной куль­ту­ры сту­ден­та или объ­яс­нить смысл рус­ской по­сло­ви­цы и по­доб­рать при­мер (в пе­ре­во­де са­мо­го сту­ден­та) в уст­ном на­род­ном твор­че­ст­ве его на­цио­наль­ной куль­ту­ры. По­лез­ный ме­то­ди­че­ский эф­фект при ус­вое­нии те­мы лек­ции да­ют ви­део­ма­те­риа­лы с по­сле­дую­щим их об­су­ж­де­ни­ем, на­при­мер, за­пись те­ле­ви­зи­он­ных сю­же­тов о жиз­ни рос­си­ян, но­во­ст­ных со­об­ще­ний и об­су­ж­де­ние со­бы­тий в стра­не и ре­ак­цию на них в на­цио­наль­ных СМИ. Ог­ром­ный ин­те­рес сту­ден­тов вы­зы­ва­ет про­смотр муль­ти­п­ли­ка­ци­он­ных филь­мов по сю­же­там рус­ских на­род­ных ска­зок с по­сле­дую­щим об­су­ж­де­ни­ем тем о рус­ском на­цио­наль­ном ха­рак­те­ре.

Бе­се­ды, пись­мен­ные ра­бо­ты сту­ден­тов в рам­ках изу­че­ния ми­ра рус­ско­го язы­ка по­зво­ля­ют не толь­ко эф­фек­тив­но ра­бо­тать с муль­ти­куль­тур­ной груп­пой сту­ден­тов, но и по­нять, как ви­дят Рос­сию сту­ден­ты-ино­стран­цы, а зна­чит, най­ти до­ро­гу к взаи­мо­по­ни­ма­нию.


Примечания:

Коммерсант. 14 октября 2003 г.
Итоги. 24 декабря 2002г.


 
Нравится Нравится  

Школа юного регионоведа


Основная информация
Запись в школу:

Заполните форму по ссылке - запись
E-mail: regionoved2005@yandex.ru
https://vk.com/public149054681


Выпуски журнала "Россия и Запад: диалог культур"

№ 1, 2012 г.  
№ 2, 2013 г.  
№ 3, 2013 г.  
№ 4, 2013 г.  
№ 5, 2014 г.  
№ 6, 2014 г.  
№ 7, 2014 г.  
№ 8, 2015 г.  
№ 9, 2015 г.  
№ 10, 2016 г.  
№ 11, 2016 г.  
№ 12, 2016 г.  
№ 13, 2016 г.  
№ 14, 2017 г.