Главная Журнал «Россия и Запад: диалог культур» Главная Рубрики Язык и культура Специфика организации языкового материала в курсе "Русский язык делового общения" для иностранных учащихся

Специфика организации языкового материала в курсе "Русский язык делового общения" для иностранных учащихся

Соловьева М.В.,

ст. преподаватель,
факультет иностранных языков и регионоведения,
МГУ имени М.В. Ломоносова

Розина М.С.

ст. преподаватель,
факультет иностранных языков и регионоведения,
МГУ имени М.В. Ломоносова

 

Специфика организации языкового материала в курсе "Русский язык делового общения" для иностранных учащихся

Деловое общение продолжает оставаться одним из самых массовых видов социального общения. Незнание специфики делового общения может привести к нарушению коммуникации его участников. В его процессе установлены конкретные цели и задачи, отличающиеся от неформального общения. Поэтому иностранные участники деловой среды, вовлеченные в деловое общение, должны не только владеть языковыми и речевыми навыками и умениями, но и обладать знанием этикета и психологии общения. В этих целях и разработан курс «Русский язык делового общения», который, по мнению докладчиков, должен быть выделен в два основных направления: собственно, «Русский язык как иностранный для бизнесменов» (общий курс) и «Русский язык как иностранный для бизнесменов узкой специализации». Авторы рассматривают специфику отбора языкового и культурологического материала, содержательный компонент, социально-коммуникативные роли участников делового общения, неоднородность подхода в обучении.

Ключевые слова: Русский язык делового общения, обучение иностранных учащихся

Business communication continues to be one of the most popular types of social media . Not knowing the specifics of the business dialogue can lead to a disruption of communication participants. In business communication there are specific goals and objectives that differ from informal communication.Therefore, the foreign participants of the business environment involved in business communication , must not only own language and speech skills and abilities , but also have knowledge of etiquette and psychology of communication. For these purposes is developed a course " Russian language of business " , which can be allocated in two main areas : the actual " Russian as a foreign language for business " ( general course ) and «Russian as a foreign language for business specialization». The authors examine the specifics of selection of linguistic and cultural material, a content of the programs, socio - communicative roles of participants of business communication , the heterogeneous approach in  teaching.

Key words: Russian Language of Business, foreign students

Одним из самых массовых видов социального общения является деловое общение. Оно представляет собой сферу экономико-правовых и дипломатических, коммерческих и административно-правовых отношений.

Деловое общение –  форма общения, опирающаяся на принципы делового этикета, направленная на взаимодействие с лицами или группой лиц (организацией) для осуществления взаимовыгодных результатов. Таким образом, деловое общение – это межличностное общение, служащее способом организации и оптимизации того или иного вида предметной деятельности: управленческой, производственной, финансовой, коммерческой и т.д. Целью делового общения является организация плодотворного сотрудничества, создание оптимальных условий для успешного решения задач, стоящих перед организацией и отдельными сотрудниками. Содержанием делового общения является то дело, которым заняты люди в процессе деятельности, а не проблемы, затрагивающие внутренний мир каждого из них.

Участники делового общения - это, как правило, должностные лица, исполняющие свои служебные обязанности. Специфика делового общения заключается в том, что столкновение, взаимодействие экономических интересов и социальное регулирование осуществляется в правовых рамках. Другой специфической особенностью делового общения является его подчиненность установленным правилам и ограничениям, т.е. регламент. Эти правила, регламент определяются типом делового общения, его формой, степенью официальности и теми конкретными целями и задачами, которые стоят перед общающимися. Эти правила определяются национальными культурными традициями и общественными нормами поведения. Они фиксируются, оформляются в виде протокола (делового, дипломатического), существуют в виде общепринятых норм социального поведения, в виде этикетных требований, ограничений, временных рамок общения.

В зависимости от различных признаков форма делового общения  может быть устной и письменной (с точки зрения формы речи); диалогической и монологической (с точки зрения однонаправленности/ двунаправленности речи между говорящим и слушающим); межличностной и публичной (с точки зрения количества участников); непосредственной  и опосредованной (с точки зрения отсутствия / наличия опосредующего аппарата); контактной и дистантной. Все перечисленные факторы делового общения формируют характерные особенности деловой речи. Можно выделить следующие важные особенности делового общения: строгое соблюдение его участниками формально-ролевых принципов взаимодействия; повышенная ответственность участников за результат; строгое отношение к использованию его участниками речевых средств.

Деловое общение отличается от неформального тем, что в его процессе установлены конкретные цели и задачи, которые требуют определенного результата, что не позволяет нам пренебречь процессом взаимодействия с собеседником или несколькими участниками в любой момент. Люди бизнеса в настоящее время не могут избежать процесса делового взаимодействия, будь это собственный персонал фирмы или партнеры по бизнесу. Все это требует наработанных знаний, навыков и умений и в области языка, и в области психологии, и в области межкультурной коммуникации. Найти общий язык – значит преуспеть в совершении такого языкового отбора для высказывания, который свидетельствует о способности говорящего актуализовать навыки [1, c. 60].

Успех предприятия, дела сегодня во многом зависит от умения представить свои позиции в наиболее выгодном свете, заинтересовать потенциального партнера, создать благоприятное впечатление. Поэтому, помимо читаемой монологической речи, в практику делового общения все активнее входит подготовленная, но нечитаемая монологическая речь (презентационная речь, торжественная речь, вступительное слово на различных встречах), поздравительные письма и другие этикетные тексты. Владение всеми перечисленными жанрами делового общения входит в профессиональную компетенцию современного специалиста.

Поэтому иностранные участники бизнеса, безусловно, должны обладать не только знанием этикета и психологии делового общения, но и владеть языковыми и речевыми навыками и умениями.

Об изучении и преподавании русского языка как иностранного в специальных целях (язык филологов, физиков, химиков и т.д.) говорится давно. Преподаватели успешно работают том числе и для курса «Русский язык как иностранный для деловых людей»: разработаны  учебные программы, созданы учебные пособия, аудио- и видеоматериалы.

Нам представляется целесообразным выделить два основных направления внутри курса «Русский язык делового общения»: собственно, «Русский язык как иностранный для бизнесменов» (общий курс) и «Русский язык как иностранный для бизнесменов узкой специализации» (банковские служащие, риелторы, специалисты в области нефтяной и газовой отрасли и т.д.)

«Русский язык как иностранный для деловых людей» как общий курс может предлагаться всем слушателям, желающим расширить свои знания по русскому языку, в рамках университетской программы, принятой в российских вузах. В настоящее время созданы учебные пособия, позволяющие студентам получить необходимую подготовку в данной области. Большинство учебников по русскому языку как иностранному для бизнесменов рассматривает следующие темы:

- Создание фирмы

- Персонал

- Презентация фирмы

- Бизнес-планы

- Создание договора

- Разговор по телефону (речевой этикет)

- Деловые встречи

- Переговоры

- Реклама как особый вид деловой коммуникации

и другие.

Эти темы являются базовыми и для курса «Русский язык для бизнесменов узкой специализации». Это продиктовано тем, что общий курс скорее носит познавательный, страноведческий характер, нежели ориентирован на серьезную профессиональную подготовку учащихся к непосредственному ведению бизнеса в России. Безусловно, в рамках каждой темы рассматривается и определенный лексико-грамматический материал, помогающий студентам адаптироваться к ситуациям делового общения. Более того, данный курс необходим слушателям как базовый, фундаментальный. В рамках общего курса обычно рассматриваются следующие лексико-грамматические и культурно-специфические темы:

- официально-деловой стиль (общая характеристика, стилеобразующие факторы, обусловливающие функционирование официально-делового стиля речи, основы культуры деловой речи как условие для осуществления современной эффективной социальной и профессиональной деятельности, новые явления в официально-деловом стиле, подстили официально-делового стиля, типология жанров);

- речевая организация текстов официально-делового стиля речи (основные черты официально-делового стиля: императивность и предписывающее долженствующее значение; точность; достоверность и объективность; стандартизированность; именной характер речи; неэмоциональность; нейтральность, безобразность);

- лексические и грамматические особенности официально- делового стиля речи (лексика официально-делового стиля, стандартные языковые единицы, стандарт и клише, канцелярит, морфология и синтаксис официально-делового стиля речи);

- деловое общение как коммуникативный акт (понятие коммуникативной компетенции и коммуникативного барьера, характеристика участников речевого акта (адресант, адресат), цель общения, способы воздействия и пр., правила речевого общения партнеров по деловому общению, тактики речевого воздействия, этикетные формулы делового общения);

- письменная деловая речь и ее особенности: канцелярский подстиль;  виды деловых документов: документы личного характера (заявление, расписка, автобиография, резюме); служебная корреспонденция (деловое письмо, рекламация, инструкция и др.); производственная документация (объяснительные записки, планы, договоры, контракты);  особенности языка деловых бумаг ( клише, типичные для разных видов документов, сокращения, принятые в деловых бумагах);

-устная деловая речь и ее особенности: жанровые особенности устной деловой речи, этикетные формулы устного делового общения и другое.

В результате освоения данного общего курса  учащийся должен знать основные характеристики официально-делового стиля речи; подстили и жанровые формы письменной и устной деловой речи; языковые нормы официально-делового стиля; этикетные формулы делового общения; уметь продуцировать тексты официально-делового стиля речи; использовать языковые и речевые  средства в условиях деловой среды, владеть основами профессиональной деловой компетенции.

Но общий курс представляется совершенно недостаточным для подготовки специалистов узкой направленности.

В настоящее время большинство бизнесменов-иностранцев, работающих в России, испытывают недостаток языковых знаний в профессиональной сфере. Поэтому при работе с такой категорией учащихся необходимо учитывать реальные коммуникативные потребности слушателей. И именно здесь мы сталкиваемся с первой проблемой: учебные пособия по русскому языку как иностранному для деловых людей являются совершенно недостаточными для обучения общению в сферах речевой деятельности, отвечающей профессиональным интересам учащихся. В связи с этим приоритетным при разрешении этой проблемы является индивидуальный подход к обучению, требующий создания персональных учебных материалов.

Содержание персонального учебного курса узкой специализации в целом должно определяться коммуникативными потребностями и желаниями каждого слушателя. А потребности и желания порождаются производственной деятельностью слушателей и вытекают из неё. Таким образом, в начале необходимо определить, что является основным источником получения профессионально значимой информации для конкретного бизнесмена: чтение, письмо, аудирование или устное общение. Какие виды речевой деятельности должны активизироваться в первую очередь? Исходя из этого, преподаватель выстраивает индивидуальный курс для данного бизнесмена. Ведь очевидно, что лексико-грамматический материал курса для издателя и инженера-автомеханика будет отличаться. Кроме того, содержание курса должно определяться путем анализа социально-коммуникативных ролей, в которые вступают предприниматели в процессе профессиональной деятельности. Также надо учитывать, что данная категория учащихся обладает высокой степенью мотивации, заключенной в необходимости общения или хотя бы понимания партнеров или конкурентов. В любом случае «важно создать модель личностного  общения с первых часов занятий, необходимо установить отношения взаимного доверия, открытости, доброжелательности, поддержки и терпимости» [2, с.66]

С  нашей точки зрения, в общем курсе могут быть выделены такие социально-коммуникативные роли, как партнер/конкурент, начальник/подчиненный/ заместитель, сотрудник, коллега, секретарь/помощник, переводчик и другие. В то же время в курсе русского языка как иностранного для бизнесменов узкой специализации нужно исходить из реальных потребностей бизнесменов. Например:

Бизнесмен-издатель может вступать в коммуникацию не только с помощником, заместителем, секретарем, но и с редактором, верстальщиком, дизайнером, печатником, рекламодателем, сортировщиком, брошюровщиком, руководителем производства и др.

Для инженера-автомеханика распределение социально-коммуникативных ролей может выглядеть следующим образом: к изученным лексемам в общем курсе добавляются такие слова, как подрядчик, импортер, дилер, механик, моторист, приемщик, руководитель производства и др.

Безусловно, отбор лексического материала зависит от непосредственной области занятости  учащихся. Грамматические темы остаются прежними, меняются только этапы подачи грамматического материала и примеры. Учебный курс может быть построен по принципу «круговой подачи материала», т.е. с одной стороны, возможна презентация материала, где лексика определяет грамматику, и наоборот.

С нашей точки зрения и подход в преподавании должен быть иным в курсе «Русский язык как иностранный  для бизнесменов узкой специализации». Как показывает практика, во-первых, деловые люди, приехавшие в Россию, занимают в компаниях достаточно высокие должности, во-вторых, не имеют много свободного времени для углубленного изучения языка. Эти условия диктуют необходимость создания обстановки психологического комфорта и непринужденности. Ведущая роль преподавателя вуалируется, меняется. Преподаватель становится партнером. Командные установки типа «Прочитайте», «Ответьте» и другие, часто используемые в аудиторной работе со студентами, не подходят. Их лучше заменить на «Давайте прочитаем», «Если это будет так, то….», «Что Вы будете делать, если….» и т.д. Так как слушатель мотивирован, но не имеет достаточно времени на изучение языка и опасается грамматических трудностей, преподавателю целесообразно избегать намеренной демонстрации этих трудностей, нивелировать их. Предлагая слушателям ролевые игры, которые, без сомнения, являются приоритетными в процессе обучения языку, преподавателю необходимо помнить о занимаемой должности в компании: игровая роль должна соответствовать профессиональному статусу студента или быть выше.

Вероятно, это может показаться парадоксальным, но, как показывает практика, узость специализации диктует необходимость индивидуального подхода к обучению, а следовательно, и создания персональных учебных материалов, учебных пособий для каждого. С практической точки зрения такой подход является совершенно нерентабельным из-за невозможности выпуска пособий большим тиражом. К сожалению, иногда такие пособия существуют в единственном экземпляре, могут быть использованы при работе только с тем слушателем, «под которого» было создано данное учебное пособие.

 Список литературы:

1.  Винокур Т.Г.  Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М. :Наука, 1993.
2.  Китайгородская Г.А. Мосты доверия. М. : Русский язык, 1993.
3. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. М.: ОАО «НПО Экономика», 2000.
4. Тер-Минасова С.Г.  Война и мир  языков и культур. М. : Слово, 2008.

 

 
Нравится Нравится  
Из сборников конференции Россия и Запад:

Школа юного регионоведа


Основная информация
Запись в школу:

Заполните форму по ссылке - запись
E-mail: regionoved2005@yandex.ru
https://vk.com/public149054681


Выпуски журнала "Россия и Запад: диалог культур"