Главная Журнал «Россия и Запад: диалог культур» Главная Рубрики Язык и культура Гуторенко Л.С. "Ирония и сарказм в интернет-мемах на английском языке"

Гуторенко Л.С. "Ирония и сарказм в интернет-мемах на английском языке"

Гуторенко Лидия Сергеевна
Аспирант ФИЯР МГУ имени  М.В. Ломоносова
Факультет иностранных языков и регионоведения
МГУ имени М.В. Ломоносова,
119192, Россия, Москва, Ломоносовский пр-т, д. 31, корп. 1.
E-mail: Lidia_gut@mail.ru

Ирония и сарказм в интернет-мемах на английском языке

Аннотация: Смеховая культура является неотъемлемой частью общечеловеческой, однако каждому историческому периоду соответствует также собственное восприятие комического. В целом, воздействие юмористического текста может быть расценено как конструктивное либо как деструктивное, и оба данные воздействия присутствуют в юмористических креолизованных текстах с использованием иронии и сарказма. Анализ современных интернет-мемов на базе английского языка указывает на популярность использования иронии и сарказма как в адрес автора текста, так и в адрес читателя и конкретной ситуации; при этом насмешка в сторону адресата не всегда может быть расценена как деструктивное социальное поведение: она также может носить воспитательный характер.

Ключевые слова: интернет-мем, Интернет-коммуникация, английские интернет-мемы, креолизованный текст, юмор, сарказм, ирония.

Irony and sarcasm in internet-memes in English

Absctract: the cultre of laughter is an indispensable part of the human culture, nevertheless, each historical period has its own perception of the comic: for example, nowadays among the most poplar humor geres are irony and sarcasm. The influence of a humorous text may be appreciated either as constructive or destructive, and both of them are present in comic creolized texts. The analysis of contemporary internet-memes in English language reveals the popularity of using irony and sarcasm both concerning the author and the reader or some situation; at the same time making a mock of the addressee not always can be valued as destructive social behaviour, it can also be of educational nature.

Key words: Internet-meme, Internet communication, English internet-memes, creolyzed text, humour, sarcasm, irony.

Юмор и смеховая культура являются важнейшей частью человеческой жизни, без которой невозможно полноценно представить процесс коммуникации и взаимодействия между людьми. При этом известно, что юмор может служить как конструктивным, так и деструктивным целям, на что указывает ещё Ю.В. Щурина [1997]: так, комический текст может способствовать созданию конфликта или помочь избежать его, поддержать общение или прервать его. В рамках данной статьи разбирается состояние комических текстов в киберпространстве на базе интернет-мемов на английском языке, цель исследования – выявить характерные особенности современного юмора и специфику его воздействия на читателя.

В настоящее время одним из наиболее ярких юмористических жанров, широко представленных в Интернет коммуникации, являются ирония и сарказм, что может быть связано с эстетикой постмодернизма, для которой подобный вид комического является одним из базовых способов осмысления реальности [Казакова, 2013]. Данная тенденция заметна не только в киберпространстве, но и массовой культуре: в приведённом контексте можно отметить популярный сериал «Доктор Хаус», главный герой которого известен своим сарказмом, а также отдельных персонажей из других произведений поп-культуры и творчество пользователей сети по мотивам любимых кинофильмов и сериалов, некоторые комические передачи, построенные на высмеивании прецедентных источников (например, «Большая Разница»).

Как отмечает Т.В. Вавилова [2010], между иронией и сарказмом не так просто провести различительную черту, поскольку оба жанра имеют одинаковую природу: и сарказм, и ирония построены на лексическом выражении, противоположном вкладываемому смыслу, однако целью иронии чаще будет получение удовольствия (хотя иногда ей может стать выражение раздражения), в то время как сарказм нередко выражает насмешку и оскорбление. Таким образом, ирония будет скорее способствовать возникновению конструктивного эффекта, в то время как сарказм – деструктивного. В то же время юмор, и сарказм в том числе, могут выполнять ещё одну важнейшую функцию – защитную, на что указывал, например, И. Кричтафович [2005]: так, например, социальные, политические, экономические и прочие проблемы могут быть пережиты намного лучше с психологической точки зрения, если используется юмор, переводящий критическую ситуацию в менее серьёзную область. В данном контексте Н.В. Часовский [2015] провёл опрос пользователей, ставших свидетелями падения меторита в Челябинске в 2013 году: ознакомившись с юмористическими интернет-мемами по мотивам данного события, люди перестали воспринимать его как некий форс-мажор, страх сменился желанием поделиться впечатлениями с друзьями.

С другой стороны, использование юмора в киберпространстве не всегда понятно читателю, особенно в случае иронии и сарказма, когда выражается значение полностью противоположное тому, что имеется в виду. В данном контексте можно упомянуть закон По (названный в честь автора Н. По и сформулированный в 2005 году), согласно которому любое высказывание, не содержащее явное указание на то, что является комическим, может быть принято за истинное. Предшественником данного закона является фраза, написанная А. Морганом 1 февраля 2001 года по мотивам третьего закона А. Кларка[1]: «Alan's 2nd Law of Newsgroups: Any sufficiently advanced troll is  indistinguishable from a genuine kook»[2].

Учитывая подобные особенности, часто представляется сложным идентифицировать вербальный текст как комический, чем могут воспользоваться авторы, сохраняя анонимность; однако существует и другая тенденция – создатель текста намеренно указывает на его юмористический характер, и в таком случае речь чаще всего идёт о креолизованном (поликодовом) тексте[3]. Подобные тексты юмористического характера, набирая популярность в киберпространстве и многократно воспроизводясь различными пользователями, превращаются в интернет-мемы, многие из которых в настоящее время носят иронический или саркастический характер.

Само понятие «мема»[4] предполагает активное распространение подобного текста посредством редупликации, чему способствует простота обмена и хранения информации в киберпространстве. Использование английского языка в качестве международного приводит к тому, что многие интернет-мемы, изначально созданные англоязычными пользователями, впоследствии распространяются в других лингвокультурах; зачастую пользователи забывают их изначальный источник и создателя.

Отдельно следует отметить графические шаблоны, применяемые для создания креолизованных текстов с использованием иронии и сарказма, каковыми являются, например, Someecards, Cyanide and Happiness, One doesn’t simply, Willy Wonka, Ain’t nobody got time for that, but that’s not my business, а также публичные страницы в социальных сетях, на которых размещаются аналогичные юмористические креолизованные тексты (часто подобные страницы носят говорящие названия: Sarcasm, Trolling и т.д.). Подобные макеты заключаются в особых правилах оформления текста: так, они содержат графический и паралингвистический компоненты (выбор цвета, шрифта, изображения), их выбор подразумевает использование определённого вида юмора, а в некоторых случаях данные шаблоны содержат также вербальный компонент.

Например, макет Someecards включает выбор цвета фона, шрифт и сопровождающее изображение, а также подразумевает использование иронии или сарказма; данный шаблон пользуется популярностью также в других лингвокультурах: например, среди русскоязычных пользователей он известен под названием Аткрытка. В качестве примера можно привести следующие креолизованные тексты, созданные по случаю Дня Труда (который в США и Канаде отмечается в первый понедельник сентября):

 

Рис. 1 Someecards, Labor Day-1                                                                     Рис. 2. Someecards, Labor Day-2

В данных креолизованных текстах выражается ироничное отношение к празднику, который в массовом сознании ассоциируется с концом лета и связанных с ним отпусков. Таким образом, грусть по поводу окончания отдыха и начала долгого рабочего периода получает юмористическое осмысление, что помогает пользователям легче пережить ситуацию.

В некоторых случаях графическая составляющая всегда одинакова, а итоговый креолизованный текст сопровождается заготовленной фразой, являющейся неотъемлемой частью интернет-мема, как происходит, например, в случае Willy Wonka, источником прецедентности для которого стал кадр из фильма «Вилли Вонка и Шоколадная фабрика» 1971 года. В кадре изображён главный герой, известный своим сарказмом и странным характером, в позе, выражающей насмешку и недоверие; при выборе данного шаблона автор сопровождает его текстом, часто содержащим иронию и сарказм в адрес читателя:


Рис. 3. Willy Wonka, Cancer           Рис. 4. Willy Wonka, Religion                   Рис. 5. Willy Wonka, Corporations

В приведённых примерах темой насмешек становится поведение человека в социальных сетях, когда он желает создать о себе максимально благоприятный образ; высмеивается формальная деятельность «на публику», не требующая особых усилий и не сопровождающаяся поступками в реальной жизни. С одной стороны, подобное использование сарказма может быть расценено как деструктивное, с другой – размещение данных текстов может обратить внимание читателя на собственное поведение, возможно, заставить задуматься и переосмыслить его (таким образом, подобные креолизованные тексты могут также оказывать на читателя «воспитательный» эффект).

В примере № 4 темой становится религия, традиционно являющаяся темой табу; таким образом, в данном креолизованном тексте проявляется ещё одна из тенденций, обусловленная особенности коммуникации в киберпространстве (в частности, анонимностью, позволяющей свободно выражать своё мнение) – детабуизация, о которой писала С. В. Канашина [2014].

Интернет-мемы иронического и саркастического содержания, как уже упоминалось ранее, могут также создаваться на публичных страницах («пабликах», от англ. public) социальных сетей: примером может являться страница Sarcasm в социальной сети Facebook. В некоторых случаях размещаемые креолизованные тексты будут являться скопированными из иных источников, в других случаях данная публичная страница создаёт собственные тексты, содержащие в нижней части указание на авторство:


Рис. 6. Sarcasm, Almost                                                                             Рис. 7. Sarcasm, Happiness is


                                                                       Рис. 8. Sarcasm, True story

В примере №6 объектом иронии становятся бытовые ситуации, юмористический эффект возникает за счёт трактовки наречия «almost» как самого грустного слова в английском языке.

Пример №7 содержит аллюзию на серию текстов под общим названием «Love is», которые в конце XX века размещались на жевательной резинке с рисунками Б. Эспри, а впоследствии получили распространение в качестве самостоятельных комиксов. Помимо использования прецедентности, юмористический эффект в данном интернет-меме построен на иронии, поскольку чувства девушки в описываемой ситуации вряд ли будут соответствовать счастью.

Пример №8 также содержит прецедентность: так, «True Story» является названием интернет-мема, пользующегося популярностью в виртуальной среде и содержащего, помимо этой фразы, также и визуальный компонент. Однако в случае популярных креолизованных текстов в киберпространстве возможно самостоятельное использование их отдельных компонентов, что наблюдается в данном случае; объектом насмешки становится более дорогая стоимость брендовых вещей при качестве, аналогичном более дешёвым предметам одежды, не созданным известными дизайнерами.

Данный краткий обзор интернет-мемов на базе английского языка позволяет прийти к выводу, что в настоящее время ирония и сарказм являются популярными средствами порождения юмористического эффекта. В некоторых случаях подобные тексты содержат самоиронию, в других насмешка обращена в адрес или бытовой ситуации; подобное юмористическое осмысление реальности способствует её более лёгкому восприятию, помогает самоутверждению, таким образом, комический эффект является конструктивным; в случае сарказма и иронии, направленного в адрес читателя, использование интернет-мема может в некоторых случаях повлечь за собой деструктивный психологический эффект, но иногда подобные тексты также могут применяться в воспитательных целях, с намерением указать читателю на его недостатки и возможность их исправить.


Список литературы:

  1. Вавилова Т. В. О понятии сарказма // Вестник МГЛУ. Выпуск 17 (596) / 2010ю С. 147-155.
  2. Казакова Д. В. Теории вербального юмора в современной зарубежной лингвистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 8 (26): в 2-х ч. Ч. II. С. 77-80.
  3. Канашина С.В. Детабуизация в интернет-мемах на лингвистическом и тематическом уровнях / С.В. Канашина // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Выпуск 20 (706) Современная лингвистика: взаимодействие парадигм и школ. – 2014. – С. 90-101.
  4. Часовский, Н.В. Интернет-мем как особый жанр коммуникации / Н.В. Часовский // Учен.зап. Забайк.гос.ун-та. Сер. Филология, Востоковедение. №2 (61) / 2015, с. 124-127.
  5. Щурина Ю. В. Шутка как речевой жанр : автореф. дис. … канд. филол. наук : спец. 10.02.01 «Русский язык» / Ю. В. Щурина. – Новгород, 1997. – 20 с.
  6. Krichtafovich I. humor Theory: formula of Laughter. 2005. UrL: http://www.humortheory.com/index.php/ humor-theory/3 (дата обращения 06.09.16)




[1] «Любая достаточно развитая технология неотличима от магии».

[2] «Любой достаточно развитый тролль неотличим от истинного психа», источник https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/talk.origins/r7ksugaCs8c%5B51-75%5D (дата обращения 05.09.16)

[3] В 1990 году термин предложен Ю. А. Сорокиным и Е. Ф. Тарасовым для обозначения текста, содержащего одновременно элементы из разных кодов и сохраняющего при этом черты гомогенного текста: целостность и связность.

[4] Термин введён Р. Докинзом в книге «Эгоистичный ген» в 1976 году.

 
Нравится Нравится  
Из сборников конференции Россия и Запад:

Школа юного регионоведа


Основная информация
Запись в школу:

Заполните форму по ссылке - запись
E-mail: regionoved2005@yandex.ru
https://vk.com/public149054681


Выпуски журнала "Россия и Запад: диалог культур"

№ 1, 2012 г.  
№ 2, 2013 г.  
№ 3, 2013 г.  
№ 4, 2013 г.  
№ 5, 2014 г.  
№ 6, 2014 г.  
№ 7, 2014 г.  
№ 8, 2015 г.  
№ 9, 2015 г.  
№ 10, 2016 г.  
№ 11, 2016 г.  
№ 12, 2016 г.  
  № 13, 2016 г.  
№ 14, 2017 г.  
 
№ 15, 2017 г.