Главная Журнал «Россия и Запад: диалог культур» Главная Рубрики Язык и культура Нагаева К. Э. «Чужое в русской языковой картине мира»

Нагаева К. Э. «Чужое в русской языковой картине мира»

Чужое в русской языковой картине мира

К. Э. Нагаева, канд. филол. н., доцент, профессор МГЛУ, т. 8(903)161 89 76,

e-mail: zlobovsky@mail.ru

В данном исследовании чужое понимается как чуждое в морально-нравственном аспекте, то есть «далекое», «несвойственное», «инородное» во всех смыслах этого слова, иными словами чужое в аспекте мировоззрения, ценностей и социального поведения. Исследование проводится на материале русских толковых словарей и ограничено словами иностранного происхождения.

In this study the term "alien " is understood as foreign in moral and ethical aspects, i.e. " distant", "extrinsic", "alien" in all senses of the word. In other words - dissimilar in terms of other people's world view, values and social behavior. The study is based on the material of Russian explanatory dictionaries and it is restricted to words with foreign origin.

Ключевые слова: слово, синоним, значение

Key words: word, synonym, meaning

Согласно словарю Ефремовой [9], чужое – это 1) то, что принадлежит кому-либо другому, другим, 2) то, что не свойственно кому-либо или что далеко по духу, внутренне чуждо для кого-либо, 3) то, что не является родным.

Чуждые по мысли – это инакомыслящие. Толковый словарь языка Совдепии [24] констатирует закрепление за словом в Советскую эпоху значения «противник советского государственного строя, диссидент». Словарь синонимов [18] в качестве наиболее близкого по значению слова приводит слово диссидент.

История слова диссидент представляет особый интерес. Школьный этимологический словарь русского языка [25] приводит следующие факты: слово заимствовано в конце XVIII в. из французского языка, где dissident «не соглашающийся» [23;13], «несогласный, противоречащий» [15]. Диссидент буквально — «несогласный, инакомыслящий». Согласно Историческому словарю галлицизмов русского языка [6], Большому словарю иностранных слов [1], Словарю иностранных слов [15] и Большому толковому словарю по культурологии [2], первичное значение слова – «религиозный отступник, инакомыслящий (в католических и протестантских странах)», «лицо, принадлежащее не к тому вероисповеданию, которое господствует в стране (церковное)», «лицо, придерживающееся иной веры, нежели официальная (в странах с государственной церковью); иноверец», «человек, не придерживающийся господствующего вероисповедания». Так, Популярный словарь русского языка [13] отмечает, что слово диссидент в значении «вероотступник» употреблялось в Западной Европе уже в Средние века, но особенно широко с XVI - XVII вв. Например, в католической Польше диссидентами назывались протестанты и православные. «Диссиденты - прежнее название всех не-католиков в Польше, которым дозволялось свободное отправление богослужения, например, протестанты, реформаты, православные и армяне» [6]. В России же XIX в., по свидетельству толкового словаря В. И. Даля [20], диссидент – «иноверец или раскольник, вообще, не принимающий господствующего где исповеданья». То же значение сохранилось в русском языке вплоть до XXI в. [8], диссидент – «тот, кто отступает от господствующего вероисповедания, вероотступник» [23]. Последнее слово фиксируется также Словарем синонимов [18]. В Советскую эпоху слово диссидент получило значение «тот, кто не согласен с господствующей в стране идеологией, проводимой политикой, существующей системой; инакомыслящий» [24] и приобрело неодобрительный, даже бранный оттенок [24]. Большой лингвострановедческий словарь определяет значение слова диссидент следующим образом»: «В Советском Союзе с конца 1950-х гг. — участник движения за соблюдение прав и свобод человека и гражданина, против преследования инакомыслия» и приводит подробную справку об истории движения диссидентов в Советском Союзе и репрессиях против него».

Современные словари приводят следующие значения слова диссидент: 1) лицо, выступающее против существующего государственного (политического) строя или общепринятых норм права или морали какой-либо страны; 2) лицо, отступающее от учения господствующей церкви, инакомыслящий, раскольник [4] или 1) человек, не придерживающийся господствующего вероисповедания; 2) лицо, находящееся в нравственно-политической оппозиции к существующей власти и официальным политико-правовым нормам и ценностям [11].

Иноверцами, или людьми, «не придерживающимися господствующего вероисповедания», также считались фармазоны. Так, словари [7; 14; 22] приводят следующие примеры употребления данного слова: «— Кто его знает, какой он веры? — шептались промеж себя глуповцы, — может, и фармазон? (Салтыков-Щедрин, История одного города); « Фармазонами зовут их. А в чем ихняя вера состоит, доподлинно никто не знает, потому что у них всё в тайности Из самых слышь важных, из самых сильных людей в Петербурге фармазоны (Мельников-Печерский. На горах. 1, 17 ).

Согласно этимологическому словарю Крылова [28], слово фармазон представляет собой искаженное французское выражение franc-maçon – «франкмасон» (или просто «масон»), вольный (franc) каменщик (maçon) – член влиятельной в XVIII – XIX вв. религиозной организации. Слово имеет бранное значение [7; 22]:  «- К фармазонам в клоб? Пошел он в басурманы?… Ах, окаянный волтерьянец!» (Грибоедов) «Сосед наш неуч, сумасбродит, он фармазон; он пьет одно стаканом красное вино» (Пушкин). Как следует из приведенных словарями цитат, слово фармазон, обозначает иноверца непонятного, неправославного вероисповедания, а толковый словарь Даля [20] отмечает: «Масоном и фармасоном (franc-maçon) зовут у нас вольнодумцев, государственых и церковных».

Как и слово фармазон, уже упоминавшееся слово вольтерьянец употреблялось в конце XVIII – начале XIX вв.  часто с бранным оттенком [22]. Оно обозначает последователя учения французского философа Вольтера. Вспомним, грибоедовское «Да! в бусурманах он! ах, окаянный вольтерьянец!» [там же].

Таким образом, с одной стороны, слова фармазон и франкмасон оказываются синонимами слова вольнодумец. Слово вольнодумец, согласно разным версиям, имеет иностранное происхождение: так, словарь Ушакова [22] считает его переводом с французского libre penseur, а Этимологический словарь русского языка [28] - словообразовательной калькой с немецкого Freidenker. Философский энциклопедический словарь [26] отмечает, что вольнодумцами называли также представителей деизма, одним из которых был французский философ XVIII в. Вольтер. Синонимом слова вольнодумец [18] является не только слово вольтерьянец, но и слово либерал.

Слово либерал происходит от латинского liber - граждански свободный [10;16]. Отсюда его значение – не только «сторонник либерализма» [3; 6; 8; 12; 23], но и свободомыслящий [10; 12; 16]. Некоторые современные словари [1; 6; 8] считают его второе значение устаревшим, зато отмечают появившийся неодобрительный оттенок значения этого слова: так, если Словарь иностранных слов Чудинова [16] определял либерала как «свободомыслящего человека, политически вольнодумца, вообще человека, желающего большей свободы народу и видящего благо страны в постепенном прогрессе и беспрепятственном развитии личности; в противоположность консерватору», то постсоветские словари с течением времени фиксируют все большую отрицательную коннотацию слова либерал: если в 1998 г. это «человек, склонный к либерализму» и Словарь иностранных слов Л. П. Крысина [23] приводит образованный от него глагол либеральничать, то есть «вести себя как либерал» с пометой «разговорное неодобрительное», то на рубеже XX и XXI в. либерал – «иногда человек, склонный к излишней снисходительности» [3], а в 2007 г. в Большом словаре иностранных слов [1] рядом с приведенным значением та же помета сопровождает значение самого имени существительного, а в словарях немного более позднего года издания [6; 8] значение слова звучит уже следующим образом: «человек, склонный к излишней снисходительности, занимающийся попустительством». Когда же произошел подобный сдвиг значения? Из приведенных Историческим словарем галлицизмов русского языка [6] примеров употребления слова в данном значении следует, что такой сдвиг произошел в советскую эпоху в ходе борьбы с врагами правящей партии: «Теперь они активно включились в работу, смело ставят вопросы, разоблачают зажимщиков, либералов, примиренцев и врагов партии». «В сознании масс либерал - что-то мягкое, аморфное, готовое к полумерам». Словарь [6] также приводит словосочетание гнилой либерал и пример на его употребление: «В 70-е годы Слуцкий сформулирует: "Я был либералом. При этом - гнилым. Я был совершенно гнилым либералом". В 1944-1945 гг. такая характеристика показалась бы ему оскорблением».

Таким образом, начиная с 30-х гг. XX в. слово либерал изменяет свое значение с положительного на отрицательное и прекращает быть синонимом слова вольнодумец, не переставая обозначать человека, чуждого господствующей идеологии, инакомыслящего.

Синонимом слова вольнодумец также является название представителя тайного общества, организованного в Италии в начале XIX в. для борьбы за национальное освобождение и объединение страны, – слово карбонарий, «тот, кто отличается свободомыслием, вольнодумством, критическим отношением к господствующим взглядам, к существующему строю; вольнодумец» [9]; неблагонадежный, вольнодумец [14]. Словарь Михельсона [14] приводит следующие примеры  словоупотребления:  Ср. Ах, Боже мой, он карбонарий! (Грибоедов. Горе от ума. 2, 2. - Фамусов о Чацком). А также: «Это не мое только мнение; — другие тоже находят, что этот барин смотрит карбонарием» (Тургенев. Дым. 15).

Словарь синонимов [18] продлевает этот ряд, прибавляя в него слово якобинец. Исторический словарь галлицизмов русского языка [6] определяет следующие значения этого слова: 1) Монах ордена якобинцев; 2) Представитель революционно-демократических слоев французской буржуазной революции конца XVIII в.; член якобинского клуба. 3) устарелое: «человек революционных, левых политических убеждений; вольнодумец».  «Смотритель здешнего училища... хуже, чем якобинец, и такие внушает юношеству неблагонамеренные правила, что даже выразить трудно. (Гоголь. Ревизор. 4, 6).

Я думаю, он просто якобинец,

Ваш Чацкий...

(Грибоедов. Горе от ума. 4, 7). Толковый словарь Ушакова [22] ко второму значению добавляет помету «2) употребляется как название последовательных революционеров (политическое)», а толковые словари Ожегова-Шведовой и Ефремовой возвращаются к переносному значению «революционно мыслящий человек [21], человек левых взглядов [9], вольнодумец [9; 21]», фиксируя его как устаревшее.

Как отмечает философский энциклопедический словарь [26], вольнодумство во Франции уже в XVIII в. развилось в атеизм. Не случайно Словарь синонимов русского языка [18] в качестве одного из двух основных значений слова вольтерьянец приводит слово атеист.

Толковый словарь Ушакова, в свою очередь, определяет значение того же слова через слова вольнодумец, нигилист [22]. То же говорит Этимологический словарь русского языка, а также словари Ефремовой и МАС [7; 9; 28] о значении слова фармазон. Толковый словарь Ушакова [22] приводит следующее утверждение Салтыкова-Щедрина: «Нигилизм - это то же самое, что некогда и столь же удачно клеймилось кличками "фармазон" и "волтерьянец"». Толковый словарь Ожегова [21] приводит следующие значения слова нигилист: 1) в 60-х гг. XIX в. в России: сторонник демократического движения, отрицающий устои и традиции дворянского общества, крепостничество; 2) человек, относящийся ко всему резко отрицательно, скептически. Интересна история возникновения слова: так, Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений [27] отмечает, что «выражение (от латинского nihil — ничто, ничего) ввел в оборот в 1799 г. немецкий философ и писатель Фридрих Генрих Якоби (1743—1819). Исторический словарь галлицизмов русского языка [6] отмечает, что «появление слова nihiliste во французском языке относится к самому началу XIX в. Согласно Энциклопедическиому словарю крылатых слов и выражений [27], «в России этот термин появился спустя 30 лет — в 1829 г., когда впервые в русской литературе его использовал писатель Николай Иванович Надеждин (1804—1856) в своей статье «Сонмище нигилистов», опубликованной в журнале «Вестник Европы» (редактор М. Т. Каченовский). Автор употребил его в ныне широко известном хрестоматийном смысле.

Толковый словарь Ушакова [22] и Исторический словарь галлицизмов русского языка [6] продолжают: «По поводу слова "нигилист" Тургенев писал: "Выпущенным мною словом "нигилист" воспользовались тогда многие, которые ждали только случая, предлога, чтобы остановить движение, овладевшее русским обществом. Не в виде укоризны, не с целью оскорбления было употреблено мною это слово, но как точное и уместное выражение проявившегося исторического факта; оно было превращено в орудие доноса, бесповоротного осуждения, - почти в клеймо позора". Фактически слова "нигилизм", "нигилист" употреблялись в русской литературе и ранее» [6; 22], Согласно Занимательному этимологическому словарю [5], «словечко сразу же сделалось популярным. М. Е. Салтыков-Щедрин писал: "Какое, однако, слово Тургенев выдумал, всякая собака им пользуется". А критик Н. Н. Страхов позже вспоминал: "Слово нигилист имело огромный успех, оно было принято и противниками, и приверженцами того, что им обозначается". Так что же им обозначается? Сам автор отвечал на это так: «Человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением не был окружен этот принцип». Иностранные словари относят слово «нигилист» к разряду исконно русских». Энциклопедический словарь [27] заключает: «Благодаря роману «Отцы и дети» И. С. Тургенева слово «нигилист» стало широко известным и нарицательным для человека, отрицающего общепринятые ценности — идеалы, моральные нормы, культуру». Вот почему такие словари как БАС [19] и Исторический словарь галлицизмов русского языка [6] первым значением данного слова считают следующее: «человек, отрицающий всякие общественные ценности (общепринятые нормы, принципы); сторонник нигилизма».

Слова, обозначающие «чужих» для русской лингвокультуры и имеющие иностранное происхождение, преимущественно французское или латинское, можно условно разделить на несколько групп. К первой группе относятся слова, обозначающие «чужих» по образу мыслей в целом: диссидент, инакомыслящий, либерал. Ко второй группе относятся слова, обозначающие «чужих» по вере или идеологии: диссидент, фармазон и т.д. К третьей группе относятся слова, обозначающие неверующих в господствующую религию или идеологию: атеист, вольнодумец, нигилист. К четвертой группе относятся слова, обозначающие бунтовщиков против существующего общественного порядка, имеющие чаще всего, французское, происхождение: вольтерьянец, фармазон, якобинец и карбонарий. Эти слова появились, в основном, в конце XVIII в. в период Французской революции и являются порождением «французской заразы» (выражение Екатерины II о Французской революции и свободомыслии той эпохи). Слова, входящие в рассмотренные группы, имеют неодобрительный оттенок, и большинство из них являются бранными. Однако последняя группа слов, в отличие от трех предыдущих, включает в себя, преимущественно, устаревшую лексику, что свидетельствует о том, что французское свободомыслие и наследие Французской революции больше не воспринимаются в русской лингвокультуре как нечто чуждое. Вообще, следует отметить, что «чужими» для русской лингвокультуры изначально являлись и до сих пор являются именно те, кто придерживается необщепринятой религии, а позднее, и взглядов или (особенно в советский период) идеологии. Подобная коннотация была приобретена до революции, когда православие было господствующей религией Российской империи. Однако даже в советский период, а также и позднее, многие слова не утратили отрицательную коннотацию, а некоторые, (такие как слово либерал), напротив, ее приобрели. Поэтому в данном случае уместно говорить о «чужом» в восприятии не просто русской, но русско-советской лингвокультуры.

Список литературы

  1. Большой словарь иностранных слов.- Издательство «ИДДК», 2007
  2. Большой толковый словарь по культурологии / Б. И. Кононенко – М.: Вече, 2003
  3. Большой энциклопедический словарь / Ред. А. М. Прохоров. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Большая Российская энциклопедия, 2000
  4. Большой юридический словарь. — Академик.ру, 2010
  5. Занимательный этимологический словарь / Н. М. Голь. — М.: АСТ, 2007.
  6. Исторический словарь галлицизмов русского языка / Епишкин Н. И. — М.: Словарное издательство ЭТС, 2010.
  7. Малый академический словарь / Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981—1984)
  8. Новый словарь иностранных слов. — by EdwART,  2009.
  9. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Ефремова Т. Ф.  – М.: Русский язык, 2000
  10. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней / Сост. Михельсон А. Д., 1865
  11. Политология: словарь-справочник / М. А. Василик, М. С. Вершинин и др.  — М.: Гардарики, 2001.
  12. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке / Попов М., 1907
  13. Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический / А. П. Гуськова, Б. В. Сотин.  — М.: Русский язык-Медиа, 2003.
  14. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. — Т.Т. 1-2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов / М. И. Михельсон. — СПб., тип. Ак. Наук, 1896—1912
  15. Словарь иностранных слов / Комлев Н. Г. – М. : ЭКСМО, 2006.
  16. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Чудинов А. Н. —  СПб., Издание В. И. Губинского, 1910
  17. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Павленков Ф., 2-е изд., 1907
  18. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник / З. Е. Александрова. — М.: Русский язык, 2011
  19. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. / Под ред. В. И. Чернышева — М., Л.: Изд-во АН СССР, 1948—1965
  20. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / Даль В.И. - СПб., 1863-1866.
  21. Толковый словарь Ожегова / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — 22-е изд-е; Издательство «Азъ», 1949-1992.
  22. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М., 1935-1940.
  23. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. — М: Русский язык, 1998
  24. Толковый словарь языка Совдепии / Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998.
  25. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов / Н. М. Шанский, Т.  А. Боброва.  — М.: Дрофа, 2004.
  26. Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФРА-М, 2010.
  27. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений / В. Серов. — М.: Локид-Пресс, 2003
  28. Этимологический словарь русского языка / Крылов Г. А.  — СПб.: ООО «Виктория плюс», 2004
 
Нравится Нравится  
Из сборников конференции Россия и Запад:

Школа юного регионоведа


Основная информация
Запись в школу:

Заполните форму по ссылке - запись
E-mail: regionoved2005@yandex.ru
https://vk.com/public149054681


Выпуски журнала "Россия и Запад: диалог культур"

№ 1, 2012 г.  
№ 2, 2013 г.  
№ 3, 2013 г.  
№ 4, 2013 г.  
№ 5, 2014 г.  
№ 6, 2014 г.  
№ 7, 2014 г.  
№ 8, 2015 г.  
№ 9, 2015 г.  
№ 10, 2016 г.  
№ 11, 2016 г.  
№ 12, 2016 г.  
  № 13, 2016 г.  
№ 14, 2017 г.  
 
№ 15, 2017 г.