Главная Журнал «Россия и Запад: диалог культур» Главная Рубрики Актуальные проблемы регионоведения Иностранный язык для специальных целей на отделении регионоведения России и зарубежном регионоведении факультета иностранных языков МГУ: английский для делового общения

Иностранный язык для специальных целей на отделении регионоведения России и зарубежном регионоведении факультета иностранных языков МГУ: английский для делового общения

Аветисян Нелли Гургеновна,
к.ф.н, доцент
МГУ имени М.В.Ломоносова

Игнатов Кирилл Юрьевич
к.ф.н, доцент
МГУ имени М.В.Ломоносова
E-mail: ic_culture@ffl.msu.ru

Иностранный язык для специальных целей на отделении регионоведения России и зарубежном регионоведении факультета иностранных языков МГУ: английский для делового общения

Курс «Английский язык делового общения» предназначен для студентов четвертого курса факультета иностранных языков и регионоведения, обучающихся по специальности «Регионоведение» (России и зарубежных стран). Это один из центральных практических курсов по английскому языку, изучаемых всеми студентами отделения региональных исследований. Необходимость изучения курса «Английский язык делового общения» обусловлена, во-первых, возрастающей ролью, которую играет деловая коммуникация в современной жизни. Во-вторых, с точки зрения лингвистики язык делового общения представляет собой один из видов английского языка для специальных целей. В-третьих, значение английского языка как средства международного общения с деловыми партнерами из разных стран придает особую важность изучению именно английского языка делового общения, независимо от региона специализации студента. Наконец, в подготовке специалистов в региональных исследованиях с углубленным знанием иностранного языка существенную роль играет развитие социолингвистической компетенции, что успешно достигается при изучении английского языка деловой коммуникации. Принципы построения данного курса ориентируются на подготовку профессионалов в деловом английском языке.

Ключевые слова: деловой английский язык, практический курс, деловая коммуникация, язык для специальных целей, международное общение

Business English course is intended for the fourth-year students of the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, specialising both in Russian and Western countries area studies. It is one of the key practical courses studied by all the students of the Area Studies Department. The necessity of the course is influenced, first, by the increasing role of business communication in modern life; second, in terms of linguistics, business English is one of the languages for special purposes; third, the importance of business English as a means of international communication with business partners from different countries makes the study of the English language particularly urgent irrespective of the region the students specialise in. The principles the course is based on are aimed at training professionals in Area Studies with the command of Business English required for their future professional life.

 Key words: Business English, practical course, business communication, language for special purposes

 Курс «Английский язык делового общения» является одним из центральных практических курсов по английскому языку, изучаемых всеми студентами отделения региональных исследований и международных отношений. В курсе предусмотрено обобщение знаний, умений и навыков, полученных студентами за три года обучения английскому языку по всем языковым аспектам (фонетика, морфология и синтаксис, лексика, стилистика) в рамках формирования коммуникативной компетенции студентов в области делового английского языка как языка для специальных целей (LSP).

Необходимость изучения курса «Английский язык делового общения» обусловлена, во-первых, возрастающей ролью, которую играет деловая коммуникация в современной жизни. Во-вторых, с точки зрения лингвистики язык делового общения представляет собой один из видов английского языка для специальных целей. Его фонетические, грамматические, лексические и стилистические особенности позволяют студентам, получающим углубленную подготовку по иностранному языку, лучше понять функциональные особенности LSP вообще, а также выработать необходимые практические языковые навыки и коммуникативные умения использования LSP, которые требуются специалистам в регионоведении. В-третьих, значение английского языка как средства международного общения с деловыми партнерами из разных стран придает особую важность изучению именно английского языка делового общения, независимо от региона специализации студента. Наконец, в подготовке специалистов в региональных исследованиях с углубленным знанием иностранного языка существенную роль играет развитие социолингвистической компетенции, что успешно достигается при изучении английского языка деловой коммуникации.

Одной из характерных особенностей сегодняшней жизни в России является тотальное увлечение иностранными языками, в особенности английским. Расширение международных контактов в различных областях науки, политики, экономики, образования и культурной жизни повышают интерес к иностранным языкам. Учителя вынуждены прилагать много усилий, чтобы удовлетворить все возрастающий спрос на английский язык. Им приходится пересматривать традиционные методы преподавания и разрабатывать новые, более эффективные, которые соответствовали бы требованию аудитории.

Необходимо также сознавать, что преподавание делового английского в России означает ознакомление с совершенно новой бизнесс-культурой, поэтому преподаватели должны хорошо знать особенности разных культур и как они отражаются на деловой сфере. В идеале преподаватели делового английского должны давать студентам возможность адаптироваться к новой культуре с тем чтобы потом они могли работать в новых условиях. Те, кто занимается международных бизнесом, сталкиваются с большими проблемами: им приходится работать во многих различных организациях и офисах, атмосфера в которых складывается из культуры того места где они работают, культуры той организации, которая их нанимает, и их собственной культуры. И именно учителя должны помочь студентам лучше понять их собственную культуру и культурные отличия в целом путем обыгрывания различных ситуаций в области бизнеса, на примере которых студенты учатся видеть эти отличия и справляться с возможными сложностями. Если мы хотим чтобы студенты были хорошо подготовлены в сфере межкультурной коммуникации, нельзя ограничиваться более или менее детальной информацией о разных странах и культурах. Полученной информации всегда будет недостаточно из-за большого количества возможных непредсказуемых ошибок. Другие культуры являются для нас чужими, непонятными, норой даже шокирующими. Безусловно, сталкиваясь с чужой культурой, мы не можем избежать ошибок, мы чувствуем себя неуверенно или вовсе теряемся. Самое главное- это как быстро мы умеем учиться на своих ошибках. Нам необходимо терпение и чувство юмора. Тогда мы сможем открывать для себя культуры не похожие на нашу. Поэтому, приобретая навыки межкультурного общения надо внимательно наблюдать и соотносить свои наблюдения с полученными знаниями, делая соответствующие выводы.

Но вместе с тем преподаватель должен давать возможность студентам оценивать любую новую культуру критически, тогда и материалы и работа в аудитории станут значительно интересней. У студентов появится возможность проверить и обсудить, являются ли принципы той или иной экономической или бизнес-культуры приемлемыми для реальных условий которые их окружают. Таким образом, студенты будут расширять свой кругозор и одновременно увеличивать свой словарный запас приобретая различные социальные навыки и повышая свой уровень английского языка.

К сожалению, нет достаточного количества литературы по «межкультурному» общению. Пожалуй, лучшим источником информации но данному вопросу в настоящий момент является международная пресса. Тщательный подбор различных тематических статей из газет и журналов и выдержки из пособий по туристическому бизнесу могут стать хорошей базой для языковой практики, а также для анализа ситуаций, возникающих при межкультурном общении. В этой связи очень полезны дисциплины связанные с историей страны изучаемого языка, ее традицией, отношения к семье, культурного наследия а также деловыми и социальными отношениями между людьми. Огромное значение в учебном процессе имеют ролевые игры, так как для того чтобы относиться с уважением к особенностям другой культуры, необходимо в аудитории проигрывать те жизненные ситуации, в которых мы вели бы себя как представители этой культуры.

Развлечения также могут играть важную роль в преподавании делового английского поскольку вы наверняка пригласите своего делового партнера на ужин или на концерт в зависимости от обстоятельств. Отсюда следует, что нельзя недооценивать важность общего английского, особенно принимая во внимание тот факт, что большинство деловых людей, которые приходят изучать язык профессионального общения, не знают многих элементарных вещей и порой вынуждены начинать практически с нуля. Еще одна сложность, которая может возникнуть, связана с использованием и упоминанием должности или звания в визитных карточках или при формальном приветствии. Эти вопросы могут представлять определенную проблему. Юмор, ирония, недосказанность также являются проблемой при столкновении разных культур, т.к. иностранец вынужден выражать подобные тонкости на чужом языке. При этом существует вероятность того, что студент недостаточно хорошо владеет этим языком (не говоря уже о квалификации преподавателя английского для специальных целей). К тому же юмор везде разный, что позволительно для одной культуры, не позволительно для другой. К сожалению, шутки, невзначай оброненные слова, иносказания почти всегда непонятны иностранцам, даже если они достаточно хорошо знают язык делового общения. Для того, чтобы понимать юмор скрытый смысл или заключающая в себе слова с разными смысловыми и буквальными значениями, может быть неправильно истолкована иностранными партнерами, поэтому студентам следует избегать подобных фраз.

Когда люди, хорошо знающие друг друга, над чем-то смеются, иностранец чувствует себя чужим, он лишен той эмоциональной разгрузки, которую получают остальные.

Нельзя забывать и о других возможностях межкультурной коммуникации, таких как язык жестов или взглядов. Эмоциональная реакция в разговоре - это отдельная тема, заслуживающая особого внимания. Как бы мы этим не пренебрегали, но именно то как человек произносит слова и звуки обнаруживает в говорящем иностранца.

Еще одна проблема межкультурного общения связана с тоном голоса. В некоторых странах сочетание высоких и низких тонов в речи означает, что человек говорит несерьезно. В большинстве романских стран такой преувеличенный стиль речи показывает, что вы всей душой заинтересованы происходящим. В Восточных странах предпочитают более сдержанный неэмоциональный стиль, что является проявлением уважения. Часто, чем более высокий пост занимает человек, тем тише и вежливее он говорит.

Самым наглядным вербальным процессом является устная речь, несмотря на то, что в ней может присутствовать разный темп, ритм и эмоционально- смысловой окрас, например юмор или ирония. Англо-говорящие страны имеют громадное преимущество, т.к. сегодня английский язык – lingua franca. Однако, всем известно, что даже англичане и американцы разделены общим языком, который используется совершенно по-разному в разных контекстах, и где существуют достаточно серьезные отличия в значении отдельных слов. Таким образом, те, кто знает английский язык, сталкиваются с проблемой, как его использовать в той или иной ситуации, невзирая на то, что на этом языке говорит почти весь мир. Для того, чтобы понять чужую культуру, необходимо уметь правильно выразить свои мысли на чужом языке.

Перед курсами делового английского языка также стоит непростая задача, поскольку они должны охватить весь спектр направлений в бизнесе, и одновременно занятия должны быть четко организованы, чтобы выполнять намеченную программу.

Принципы построения курса ориентируются на подготовку специалистов с такими навыками в деловом английском языке, которые, с одной стороны, помогли бы им в их дальнейшей научной и исследовательской работе, а с другой – отвечали бы требованиям их будущих работодателей.

При построении занятий в данном курсе учитываются следующие факторы:

– культурные и экономические особенности наполнения смыслом отдельных понятий бизнеса и экономики в англоговорящих странах и России;

– приемлемость определенной части терминологии в экономических системах различных стран в зависимости от особенностей их политического, социального и культурного уклада;

– сложности перевода большинства английских терминов деловой коммуникации на русский язык и различное толкование английского и соответствующего русском термина, возникшего путем заимствования при транскрипции или транслитерации;

– отсутствие у студентов специальных экономических знаний и практического опыта работы в деловой сфере;

– лексическая системы языка для специальных целей, терминология экономики и бизнеса непрерывно изменяются: новые понятия продолжают появляться, а часть лексических единиц может выйти из употребления.

На семинарах студенты получают возможность обобщить и применить на практике знания, умения и навыки, полученные ими в курсах «Практика письменной речи», «Английский язык для профессиональных целей», других языковых и лингвострановедческих курсах, а также расширить свои знания в области экономики и бизнеса. Большое внимание в курсе уделяется культурным особенностям деловой сферы в разных странах. Таким образом, курс делового английского языка становится связующим звеном между изучением студентами всего комплекса дисциплин, связанных с иностранным языком, и профессиональным контекстом его использования. При таком построении курса основным материалом становятся не только существующие аутентичные учебные пособия и лексикографические источники, но и материалы международных средств массовой информации и современные фильмы (наряду с их литературными первоисточниками), тематически пересекающиеся с разрабатываемыми в курсе темами.

Широта привлекаемого к изучению материала позволяет студентам не только познакомится с особенностями деловой коммуникации в иноязычной культуре, но и на их фоне увидеть особенности родной культуры. При этом студенты получают возможность не только сопоставить различные подходы, но и критической оценить особенности бизнеса в своей и иноязычной культуре. В аудитории на занятиях обсуждается применимость принципов той или иной экономической и бизнес-культуры в реальных условиях жизни в России и регионе специализации студентов. Такой подход обеспечивает подготовку студентов, будущих специалистов в регионоведении, в области межкультурной коммуникации, что позволит им в реальных ситуациях общения избежать ошибок и чувствовать себя более уверенно. Кроме того, расширяя свой словарный запас и отрабатывая отдельные грамматические явления, студенты расширяют свой кругозор и готовятся к реальным условиям функционирования английского языка как средства межкультурного общения в деловом мире.

К четвертому курсу студенты уже приближаются к владению иностранным языком на высоком уровне С1/С2 в европейской классификации (‘proficiency’). Курс английского языка делового общения должен систематизировать знания студентов в применении к практическому использованию английского языка как LSP. По окончании курса «Английский язык делового общения» по всем четырем видам речевой деятельности студенты приобретают следующие умения:

– понимать содержание больших по объему устных и письменных текстов, тематически связанных с экономикой и деловой активностью;

– спонтанно говорить в темпе, характерном для носителей языка в данной речевой ситуации, не испытывая трудностей с выбором языковых средств и подчеркивая различные оттенки значений в различных ситуациях общения;

– гибко использовать языковые средства для общения в научной и профессиональной деятельности, связанной с бизнесом;

– создавать точное, детальное, хорошо стилистически конструированное устное или письменное сообщение на любую тему из области деловой коммуникации, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединения его элементов, а также способов поддержания устной беседы в различных условиях;

– создавать письменные тексты на английском языке, наиболее распространенные в документообороте предприятия (резюме, заявление о приеме на работу, деловая корреспонденция и т.д.);

– реферировать и самостоятельно составлять связные тексты экономической тематики с опорой на различные устные и письменные источники.

Развитие отмеченных навыков и умений должно охватывать все важные сферы деловой коммуникации: деловые встречи, переговоры, страхование, деловая переписка, финансы, структурная организация компаний, банковские операции, реклама, разговор по телефону и т.д.

Таким образом, курс обеспечивает решение следующих задач:

1. Обучение студентов чтению экономической литературы (научной и общественно-политической тематики) и деловой документации на английском языке.

2. Развитие навыков реферирования и аннотирования текстов деловой коммуникации.

3. Совершенствование навыков прагмалингвистически ориентированной работы студентов с экономическими текстами – расширение словарного запаса (путем усвоения новых слов и изучения особенностей контекстуального функционирования уже известных лексических единиц) и изучение средств коммуникативно-ориентированной грамматики, обеспечивающих идиоматически правильное построение речи.

4. Развитие навыков устной речи в сфере деловой коммуникации в различных ситуациях общения.

5. Усвоение особенностей функционирования известных студентам грамматических явлений в экономических текстах, включая их стилистически маркированные разновидности.

Тематическое содержание занятий охватывает актуальные области современной экономики:

1. Economics and Economy: The three sectors of the economy; Macroeconomics and microeconomics; Corporate government; Company structure.

2. The Human Dimension: Management and its styles; Management and cultural diversity; Employment and Recruitment; Work and motivation; Labour relations; Business ethics.

3. Production: Products; Quality (TQM, JIT); Quality standards; Quality and people.

4. Marketing: Marketing mix (The four P’s: product, price, place, promotion) and four C’s (customer solution, customer cost, convenience for customers, communication with customers); Brands and branding; Advertising; Promotional tools.

5. Company Finance: Accounting and financial statements; Profit and loss account and balance sheet; Cash-flow statement; Investment ratios; Shareholder value; Accounting standards.

6. Banking and Stocks: Banks, their types and functions; Stocks and shares; Bonds; Futures and derivatives.

7. Market Economy: Market structure and competition; Takeovers, mergers and buyouts; Efficiency and employment; The role of government.

8. Money and Monetary Policy: Central banking, money and taxation; Exchange rates; The business cycle.

9. The Global Economy: Global forces; Investment and debt; International trade; Keynesiamsm and monetarism; Economics and ecology.

При изучении курса студентам рекомендуется работать с тремя видами источников: учебниками и учебными пособиями, словарями, материалами средств массовой информации, художественной литературой и художественными фильмами. Кинофильмы и литературные произведения призваны повысить заинтересованность студентов в изучении английского языка деловой коммуникации и повысить их мотивацию путем представления повседневного контекста употребления изучаемых языковых явлений.

  1. Ian MacKenzie. English for Business Studies. A course for Business Studies and Economics students. CUP, Seventh printing, 2001. Student’s book, Audio cassette set / Audio CD set.
  2. Ian MacKenzie. Professional English in Use: Finance. CUP, 2006.
  3. Ian MacKenzie. Management and Marketing. Language Teaching Publications, 1997.
  4. Bill Mascull. Business Vocabulary in Use (Advanced). CUP, 2004.
  5. Bill Mascull. Key Words in Business. The COBUILD Series. HarperCollins Publishers, 2002.
  6. Joy Godwin and Lyn Strutt. Test YourBusiness Vocabulary in Use (Advanced). CUP, 2005.
  7. Guy Brook-Hart. Business Benchmark. Advanced Student's Book. Cambridge: Cambridge University Press, 2007.
  8. John Allison, Rachel Appleby, Edward de Chazal. The Business Advanced. Macmillan, 2009.
  9. Cotton, David. International Business Topics. Longman / Pearson Education company, 1984.
  10. Test Your Professional English Series. Series Editor: Nick Brieger. Pearson Education Limited. 2002-2006. Issues: Business: General; Business: Intermediate; Accounting; Finance; Management; Marketing.
  11. BBC World Business Report. Current programmes.
  12. CNBC Business News (Closing Bell, etc.).
  13. The Economist (current issues and on-line materials: www.economist.com).
  14. The Moscow Times (current issues). Sections: Business; Stocks; In brief.
  15. Материалы телевизионного канала и Интернет-сайта РБК (на русском языке).
  16. Jeffrey Archer. Not a Penny More, Not a Penny Less. Coronet Books, London, Nineteenth impression, 1983.
  17. Художественные фильмы: Other People’s Money (1991, directed by Norman Jewison, play by Jerry Sterner); John Grisham’s Rainmaker (1997, directed by Francis Ford Coppola, novel by John Grisham); Wall Street (1987, directed by Oliver Stone); Disclosure (1994, directed by Barry Levinson, novel by Michael Crichton); Working Girl (1988, directed by Mike Nichols).
  18. Bill Gates. The Road Ahead (His Vision of What the Future Holds). Viking Penguin Inc; 2nd edition, 1996. (CD-Rom recording available).
  19. Аветисян Н.Г., Игнатов К.Ю. Английский язык для делового общения. Тесты: учебное пособие. 2-е изд., доп. М.: КНОРУС, 2016.

Далее приводятся отзывы студентов о читаемом на протяжении многих лет на отделении регионоведения факультета курсе «Английский для деловых целей».

Отзывы студентов

В современном мире, где мы каждый день сталкиваемся с различными экономическими понятиями и терминами, курс Business English становится все более актуальным. Во-первых, со многими понятиями мы сталкиваемся каждый день. Часто экономические термины не переводятся на русский язык и не заменяются другими, а просто транслитерируются, поэтому важно изучение таких терминов на языке оригинала, чтобы лучше понимать их значение и случаи употребления. Во-вторых, данный курс станет важным подспорьем при обучении в вузах, если оно ведется на английском языке, а также для обычной жизни в стране, где общение происходит на английском языке (от чтения газет и журналов, просмотра новостей до обсуждения мировой политической и экономической ситуации). Кроме того, как регионоведам России, этот курс необходим для лучшего понимания сходств и различий в экономическом развитии регионов через язык общения. В связи с историческими процессами, которые происходили в России на протяжении всего прошлого века, страна оказалась в определенной экономической изоляции, поэтому многих явлений, появившихся на Западе, у нас не было, зато были свои, для которых придумывали свои термины и определения. С окончанием этого периода оказалось, что одни и те же явления по-разному называются в русском и английском языках, кроме того, в экономической терминологии выявились языковые лакуны. Курс Business English помогает не только повысить уровень владения английским языком, приобрести знания как просто для жизни в англоязычном обществе, так и для общения в бизнес-среде, но и изучить культурно-экономические особенности англоговорящих стран через язык и историю.

Тихонова Вера


Значение английского языка в современном мире трудно переоценить. Вся политическая, экономическая, научная, спортивная жизнь мира «протекает» на английском языке. Английский язык является официальным и рабочим языком Организации объединенных наций. Более того, все саммиты и встречи глав государств, подписание законов и указов, переговоры и дебаты проводятся на английском языке. Изучение, а также анализ всех этих реалий в контексте сопоставления России с другими регионами мира – ключевая компетенция специалиста по регионоведению. Именно поэтому для направления «Регионоведение России» знание английского языка является необходимым.

Современная жизнь невозможна без знания основ экономики и делового этикета. На 4-ом курсе студенты направления «Регионоведение России» изучают основы экономики, экономику России и другие сопутствующие предметы. Наиболее важным автору представляется курс Business English.

Курс Business English, читающийся на нашем факультете, нацелен на глубокое изучение основных юридических и экономических терминов, а также специальной лексики и выражений, которые позволяют специалисту по регионоведению России разбираться в международной торговле и работе банковской системы. Знакомство с культурными особенностями и стилем жизни жителей англоязычных стран в сфере бизнеса, несомненно, поможет в ведении переговоров и грамотном составлении документов.

Курс также можно считать одним из самых полезных и эффективных, поскольку он дает точные и конкретные знания и навыки, используемые в повседневной жизни.

Фёдорова Виктория, Р-402

Я не увлекаюсь ничем, связанным с бизнесом. Еще со школы меня вгоняло в тоску слово «экономика», а при слове «менеджмент» я автоматически переставала слушать. Не самые похвальные качества почти выпускника МГУ, но что поделать? Отсюда возникает другой закономерный риторический вопрос – а что такой человек может сказать о курсе делового английского?.. И тем не менее.

Я не вижу свою будущую профессиональную деятельность без английского языка. Курс помог мне освоить огромное количество новой лексики, и теперь я не боюсь запутаться в статьях с экономическими терминами. Я не опасаюсь, что буду не способна при случае поддержать беседу с англоговорящим на темы, связанные с бизнесом, и не дрожу при мысли, что мне придется переводить специализированные тексты.

Будет несправедливо отрицать, что пользу я получила исключительно в плане языка. Теперь, на 22-ом году жизни, я, наконец, узнала, что такое акции и облигации, на какие типы делятся банки, какие бывают виды налоговых систем и многое другое. Проучившись параллельно на курсе стандартной экономики, я имею полное право заявить, что одно из главных преимуществ курса – это избегание ненужных деталей. Только суть, только (ну, или в большинстве случаев) применимые к жизни примеры.

И, конечно, отдельная благодарность нашим преподавателям. Спасибо за терпение и извечную приветливость, на ваши пары было очень приятно приходить!

В заключение. Несмотря на то, что любовью к экономике я так и не прониклась, польза от курса оказалась для меня, несомненно, просто безмерной. Курс делового английского стал для меня одним из самых интересных и познавательных курсов в течение всего обучения.

Корнеева Полина, Р-401

На мой взгляд, курс делового английского, включённый в расписание студентов-регионоведов России четвертого года обучения, представляет огромную пользу для будущих специалистов в той области по следующим причинам.

Знание английского языка в целом является важнейшим критерием отбора при приёме на работу. В наше время сложно представить себе сферу трудовой деятельности, где навыки владения английском языком были бы совершенно излишни. Но, когда речь идёт о применении языка в профессиональных целях, потенциальному сотруднику необходимы более глубокие, более узкоспециализированные знания. Общий курс английского языка, как правило, предполагает минимальное освоение специальных терминов, предположим, из области экономики, в то время как без подобных знаний сложно представить себе возможность успешной работы в любой компании вне зависимости от направления её деятельности.

Знания, полученные благодаря курсу делового английского, также способны оказать неоценимую помощь тем из нас, кто планирует в дальнейшем заниматься как письменным, так и устным переводом, поскольку перевод в экономической и бизнес сфере является одним из наиболее востребованных на сегодняшний день.

Помимо освоения специализированной лексики, курс делового английского помогает студентам в целом совершенствовать свои навыки общения в первую очередь в формальных ситуациях. Часто случается, что студент может с лёгкостью использовать английский язык в ситуации повседневного общения, по при этом у него возникают сложности с выражением своих мыслей в ситуации более официального характера, а ведь именно этот навык паллеты первостепенным в профессиональной деятельности.

В завершение отзыва я бы хотела также отметить важность курса для студентов, имеющих желание продолжить обучение за рубежом преимущественно в англоязычных странах. Подобная цель окажется нереализуемой без должного знания делового английского, ведь будущий магистр будет использовать его постоянно, начиная от подготовки документов для поступления и заканчивая написанием магистерской диссертации.

Суровцева Валерия



 
Нравится Нравится  
Из сборников конференции Россия и Запад:

Школа юного регионоведа


Основная информация
Запись в школу:

Заполните форму по ссылке - запись
E-mail: regionoved2005@yandex.ru
https://vk.com/public149054681


Выпуски журнала "Россия и Запад: диалог культур"

№ 1, 2012 г.  
№ 2, 2013 г.  
№ 3, 2013 г.  
№ 4, 2013 г.  
№ 5, 2014 г.  
№ 6, 2014 г.  
№ 7, 2014 г.  
№ 8, 2015 г.  
№ 9, 2015 г.  
№ 10, 2016 г.  
№ 11, 2016 г.  
№ 12, 2016 г.  
№ 13, 2016 г.  
№ 14, 2017 г.